Toshkent davlat sharqshunoslik instituti tarjimashunoslik


Download 1.56 Mb.
Pdf ko'rish
bet1/160
Sana05.01.2022
Hajmi1.56 Mb.
#233559
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   160
Bog'liq
tarjimashunoslik
Shifokor siri muammosini etik, 545454545, tarjimashunoslik, Django(1-dars)(@uz python), Abdusodiq Irisov. Chahoriyorlar (4 halifa haqida risola), Mavzu Muqimiy “Sayohatnoma”si Reja Muqimiy hayot yo’li Muqimiy-fayllar.org, 1916-yilgi xalq xarakati o‘z ifodasini topgan adabiyotlar ro‘yxatini tuzib chiqish, 1916-yilgi xalq xarakati o‘z ifodasini topgan adabiyotlar ro‘yxatini tuzib chiqish, Муроджон Юсупов 610-17 СИ амал.7new, 19-20-21- labaratoriya MB, А.Каримов, kapetinglar sulolasi hukmronligi davrida fransiya ichki va tashqi siyosati, kapetinglar sulolasi hukmronligi davrida fransiya ichki va tashqi siyosati, 10


 Tarjimashunoslik 

       

 

 

 

 

 



 

O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI OLIY VA O‘RTA MAXSUS  

TA’LIM VAZIRLIGI  

 

TOSHKENT DAVLAT SHARQSHUNOSLIK INSTITUTI  

 

 



 

 

TARJIMASHUNOSLIK 



 

fanidan  

 

MA’RUZA MATNLARI 

 

 



 

 

 



Bilim sohasi

Ta’lim sohasi:   

Ta’lim yo’nalishlari: 

 

        


       100000    -    Gumanitar soha 

       120000    -    Gumanitar fanlar   

       5A120201  -  Tarjima nazariyasi va amaliyoti                                              

(tillar bo‘yicha) 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toshkent – 2012 

 



 Tarjimashunoslik 

       

 

 

 

Ma’ruzalar  matni  namunaviy  dastur  va  ta’lim  yo‘nalishining  o‘quv  rejasi  asosida  ishlab 

chiqilgan  va  Tarjima  nazariyasi  va  amaliyoti  kafedra  majlisining  20___-yil    ____  - 

_____________dagi  ___  -  sonli  majlisida,  Sharq  filologiyasi  va  falsafa  fakulteti  Ilmiy  –  uslubiy 

kengashining 20____ – yil ___ - _____________dagi ____ - sonli majlisida muhokama qilingan. 

 

 



 

 

 



 

 

Tuzuvchi

 

Hamidov X.X. - Toshkent davlat sharqshunoslik instituti “Tarjima 

nazariyasi va amaliyoti” kafedrasi mudiri. 

 

 

 



 

      Taqrizchilar: 



 

E.  Ochilov    –  O‘zbekiston  Respublikasi  FA    A.  Navoiy  nomli  til  va 

adabiyot instituti katta ilmiy xodimi, filologiya fanlari nomzodi  

 

Q.  Omonov  –  ToshDShI  “Turkiy  tillar”  kafedrasi  mudiri,  filologiya 

fanlari nomzodi, dotsent.  

 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



Fan  bo‘yicha  ma’ruzalar  matni  Toshkent  davlat  sharqshunoslik  instituti  o‘quv  –  uslubiy 

kengashida ko‘rib chiqilgan va tasdiqlangan (20___-yil  ____ - _______________dagi ___ - sonli 

bayonnoma) 

 



 Tarjimashunoslik 

       

 

 

 

K I R I S H 

 

Respublikamizda  “Ta’lim  to‘g‘risida”gi  qonun  va  “Kadrlar  tayyorlash  milliy  dasturi”ning  qabul 



qilinishi  zamon  talablariga  javob  beradigan  mutaxassislarni  tayyorlovchi  Oliy  o‘quv  yurtlariga  katta 

ma’suliyat  yukladi.  Natijada  davlat  ta’lim  standartlari,  o‘quv  dasturlari  asosida  darsliklar,  o‘quv,  o‘quv-

uslubiy qo‘llanmalar hamda ma’ruzalar matnilarini ishlab chiqish masalasi yuzaga keldi.  

Ushbu  ma’ruzalar  matni  Toshkent  davlat  sharqshunoslik  instituti  Tarjima  nazariyasi  va  amaliyoti 

kafedrasi o‘qituvchilari tomonidan tayyorlandi. 

Tarjimashunoslik  fani  magistratura  talabalari  uchun  mo‘ljallangan.  Mazkur  fanning  asosiy  maqsadi 

bo‘lajak  magistrant  mutaxassis  tarjimonlarga  zamonaviy  tarjimashunoslikning  asosiy  holatini  tanishtirish, 

ularga tarjima mahorati, nazariy va amaliy ko‘nikmalarini shakllantirishga qaratilgan. Bu asos albatta bo‘lajak 

magistrant mutaxassis tarjimonlarga kelajak faoliyatida, qolversa, oliy va o‘rta ta’lim muassalarida tarjimaga 

o‘rgatish uslubini egallashga yordam beradi. Mazkur ma’ruzalar matni ana shu talabdan kelib chiqqan holda 

tuzildi. 

 «Tarjimashunoslik»  fanini  o‘qitishda  uning  o‘ziga  xos  o‘qitish  usullarini  qo‘llash,  mavzularni 

tushuntirishda didaktik loyihalashning zamon talablariga to‘g‘ri keladigan uslubiy yo‘nalishlarini tanlab olish 

va  bu  bilan  talabalarni  erkin  fikrlashga  o‘rgatish  kabi  ta’lim  texnologiyasi  elementlarini  amaliyotga  jorish 

etish davr talabidir. 

Mazkur  ma’ruzalar  matni  kirish,  namunaviy  va  ishchi  dasturlar,  ma’ruza  va  amaliy  mashg‘ulotlarda 

o‘qitish texnologiyalari, kurs bo‘yicha monitoring va mustaqil ishni tashkil qilish texnologiyasi, adabiyotlar 

va interaktiv usullar kabi qismlardan iborat. 

Ma’ruzalar  matnida  tarjimashunoslik  haqidagi  ma’lumotlar  barcha  darslarga  taqsimlab  chiqilgan. 

Shuningdek, har bir darsda  «Tarjimashunoslik» fanining muhim qirralari haqida ma’lumot berish bilan bir 

qatorda tarjima nazariyasiga muvofiq tarjimalar tahlili ham berilgan. 

Tarjimashunoslik kursini o‘rganish o‘rganilayotgan sharq tilining o‘ziga xos xususiyatlarini chuqur 

tushunib  yetishga,  o‘rganilayotgan  sharq  tilini  o‘zbek  va  rus  tillari  bilan  qiyoslab  o‘rganishga,  tarjima 

faoliyatinining  ijtimoiy  ahamiyatini  anglashga;  tarjimaning  xalqaro  madaniy  aloqalardagi  o‘rnini  ko‘rsatib 

berishga yo‘l ochib beradi. Shuningdek,  tarjimashunoslik kursi chet tilini o‘qitishda tarjima nazariyasining 

bir necha bog‘liqligini ochib beradi. 

«Tarjimashunoslik» asosiy ixtisoslik fanlar qatorida turuvchi fan hisoblanib, 3- semestrda o‘qitiladi. 

O‘quv  jarayoni  bilan  bog‘liq  ta’lim  sifatini  belgilovchi  holatlar  quyidagilar:  yuqori  ilmiy-  pedagogik 

darajada  dars  berish,  muammoli  ma’ruzalar  o‘qish,  darslarni  savol-javob  tarzida  ilg‘or  pedagogik 

texnologiyalarning  aqliy  hujum,  interaktiv,    prezentatsiya,  pinbord  usullaridan  foydalanish,  tinglovchilarni 

undaydigan,  o‘ylantiradigan  muammolarni  ular  oldiga  qo‘yish,  talabchanlik,  tinglovchilar  bilan  individual 

ishlash, erkin muloqot yuritishga, ilmiy izlanishga jalb qilish. 




Download 1.56 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   160




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2022
ma'muriyatiga murojaat qiling