MINISTRY OF THE HIGHER AND SECONDARY SPECIAL EDUCATION OF THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN
UZBEKISTAN STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY
On the right of manuscript
AIMURATOVA NILUFAR TENGEL KIZI
SIMULTATANEOUS INTERPRETER:
DIFFICULTIES AND PROSPECTS OF THE PROFESSION
70230202 – SIMULTANEOUS INTERPRETATION (ENGLISH)
DISSERTATION
for academic Master’s degree
The work has been discussed Scientific advisor:
and recommended for defense, Bakhtiyorov M. Y
The Head of Department ________________________
PhD., As.Prof. J.R. Abduganieva
_______________________
―___‖____________2023 y.
Tashkent – 2023
CONTENTS
INTRODUCTION ……………………………………………………………5
CHAPTER I. Main theoretical assumptions of the research
Simultaneous interpretation as a complex task ...…....................................
The notion, history and evolution of simultaneous interpretation…..........
1.3 Modern researches on Simultaneous Interpreting …………......................
Outcomes on chapter I ………………………………………....……………......
CHAPTER II. PROCEDURE OF FORMING SLANG WORDS AND FUNCTIONS OF SLANG
2.1. Types and functions of interpreters and translators …………………….....40
2.2. Difficulties and prospects of the profession…… …………………………59
2.3. Ethical stress in the translation and interpreting professions……………...65
Outcomes on chapter II ………………………………………………………..73
CHAPTER III. The analysis and results of the profession
3.1 Simultaneous Interpreting as a demanding strategic operation – the issue of the interpreter`s experience ..............................................................................76
3.2. Pauses in simultaneous interpretation: a contrastive analysis of professional interpreters’ performances….............................................................................84
3.3 Reporting stress in simultaneous interpreting. The analysis of trainee interpreters’ retrospective reports and outputs……………………………….
Outcomes on chapter III……………………………………………………….93
Do'stlaringiz bilan baham: |