An Introduction to Applied Linguistics
part of the writer’s competence
Download 1.71 Mb. Pdf ko'rish
|
Norbert Schmitt (ed.) - An Introduction to Applied Linguistics (2010, Routledge) - libgen.li
part of the writer’s competence. Whereas spoken discourse represents additional meaning through prosodic features such as tone, pitch, intonation, volume and pauses (see Chapter 12, Speaking and Pronunciation), written discourse achieves similar functions through typographical features such as punctuation marks, capitalization, italics, bold face, font sizes and indentation. In formalized writing situations, where the use of typographical features is constrained by stylistic conventions established by publishers and academic societies, writers have to rely more heavily on structural means (for example, topicalization, nominalization) as well as discursive features such as the use of hedges (for example, may, probably) and boosters (for example, must, definitely) (Hyland, 2000). Writers also construct – intentionally or unintentionally – their discursive identity or ‘voice’ by using various written discourse features and by aligning themselves with certain discursive networks (Ivanic, 1998; Matsuda, 2001b; Tardy and Matsuda, 2009). Although the ability to write presupposes some level of morphological, lexical and syntactic as well as idiomatic knowledge, such knowledge alone does not guarantee the ability to write well because writing involves much more than constructing grammatical sentences. Sentences need to be ‘cohesive’, that is, they have to be connected by cohesive devices in ways that can be followed by readers (Halliday and Hasan, 1976). The whole text also needs to be ‘coherent’, that is, various parts of the text have to work together conceptually in the particular rhetorical context. Although cohesion and coherence are related concepts, cohesive text is not necessarily coherent (Witte and Faigley, 1981; Carrell, 1982). Furthermore, coherence is not universal; rather, what is considered coherent differs from one discourse community to another. Research in ‘contrastive rhetoric’ has 237 Writing shown, for example, that the standard of coherence may vary across languages and cultures (Connor and Johns, 1990; Leki, 1991, Connor, 1996), although the differences cannot simply be attributed to language or culture alone (Mohan and Lo, 1985; Kubota, 1997; Matsuda, 1997). For this reason, the assessment of the quality of writing requires an understanding of the context in which it was written and especially the audience for which it was intended. Defining Second Language Writers Defining second language writers is more complex a task than it may seem at first because of the diversity of second language writers with a wide variety of backgrounds, characteristics, needs and goals. The term ‘second language writer’ is usually defined broadly to include anyone who is writing or learning to write in a language other than their native language. It includes both second and foreign language writers as well as writers who are writing in their third, fourth, fifth language, and so on. The boundary between first and second language writers is a fuzzy one; the very notion of the ‘native speaker’ is being contested, and users of different varieties of the target language also encounter similar issues as they learn to write in a dominant variety – due not only to the structural differences but also to functional differences among different varieties of the language (Nero, 2001). The issue is further complicated when the political nature of the distinction between language and dialect is taken into account. Writing, unlike speech, is not learned naturally by everyone but through explicit instruction (Grabe and Kaplan, 1996); as Leki (1992: 10) put it, ‘no one is a “native speaker” of writing’ . Yet, that does not mean there is no difference between L1 and L2 writers. While learning to write – especially in academic genres – may feel like writing in a foreign language even for life-long users of the target language, it is also important to keep in mind that second language writers are often learning to write as they are also acquiring the structures and uses of the second language (Matsuda and Jablonski, 2001). A synthesis of early studies comparing adult first and second language writers of English have also indicated that writing in a second language is ‘distinct from and simpler and less effective (in the eyes of L1 readers) than L1 writing’ (Silva, 1993/2001: 200). Aside from the acquisition of the second language grammar, the difference between L1 and L2 writing is largely a matter of degree, for all writers continue to develop their language proficiency and genre knowledge. For many years, the largest body of research has been on ESL writers in North American higher education, partly because of the ubiquitous first-year writing requirement that necessitated the rise of ESL writing instruction. Within this context, the dominant focus has been on international students. More recently, there has been a growth of interest in resident second language writers – permanent residents and citizens of the USA and Canada (Harklau, Losey, and Siegal, 1999; Roberge, Siegal and Harklau, 2009). With the diversification of second language writers in North American higher education, identifying various types of writers and creating a wide variety of placement and instructional options have also become important issues (Ferris, 2009; Silva, 1994) – a task that is further complicated by students’ own identity positioning that does not match categories used by researchers and teachers (Ortmeier-Hooper, 2008; Costino and Hyon, 2007). Another broad category that has been used is ‘foreign language writers’ – writers writing in languages in contexts where the target language is not prevalent. This 238 An Introduction to Applied Linguistics group can be subdivided into two major groups – EFL writers and other foreign language writers. The distinction is significant even in so-called EFL contexts where English and other foreign languages are located in the same academic unit because of the status of the English language as the dominant language of global communication. While research on foreign language writing did not gain momentum until well into the 1980s, the interest has grown tremendously over the last few decades (Manchón, 2008; Reichelt, 1999). The popular binary between ESL and EFL has been problematized because it does not account for post- colonial contexts such as India and Hong Kong, where English has been firmly institutionalized along with other local languages, or for Anglophone Canadian writers learning to write in Canadian French. Yet, the term EFL writing does not seem to be disappearing from the literature because, even within those contexts, there are many situations that are better described as EFL (Lee, 2008). Second language writing has also expanded considerably in terms of age groups being studied. While the traditional emphasis had been on first-year college students, the growing recognition of the importance of writing has prompted the rise of interest in studies of early second language writers (Matsuda and DePew, 2001). The success of writing and language across the curriculum movements have also increased the need for writing in courses across the discipline, further creating the need for attention to second language writing issues in broader contexts. With the dominance of English as a lingua franca of scholarly communication, writing in academic contexts for graduate students and researchers has also become a major emphasis not only in North America but in many other countries (Casanave and Vandrick, 2003; Flowerdew, 2005; Lillis and Curry, 2006; Swales, 2004). Second Language Writing: Theory, Research and Pedagogy This section will, drawing on Silva (1990), survey major developments during the last 50 years or so in second language writing with regard to theory, research and pedagogy. (For alternative perspectives, see Raimes, 1991; Blanton, 1995.) We have limited our attention to second language writing here because applied linguists interface primarily with professionals in second language studies; we focus on ESL writing because, to date, most of the research on second language writing has been done in this area. Although developments in second language writing have been influenced by work in mainstream composition studies, the unique contexts of second language writing require distinct perspectives, models and practices. In the recent history of second language writing, a number of approaches or orientations (more or less specific to second language writing) have vied for the attention of second language writing professionals. These approaches or traditions will be addressed below in order of their appearance on the second language writing stage. Controlled Composition ‘Controlled composition’ can be seen as an offshoot of the audiolingual approach to second language teaching in that it shares two of its central tenets: the idea that language is speech (from structural linguistics) and that learning is habit formation (from behaviourist psychology). Thus, it is not difficult to understand 239 Writing why, within this tradition, writing is regarded essentially as reinforcement for oral habits and as a secondary concern (see Fries, 1945; Rivers, 1968; for theoretical background for this approach). Linguistic analysis dominated the research in this tradition and is still a major focus, though it has become more functional and less formal over the years. Early work in the linguistic analysis of second language writers’ texts involved ‘contrastive analysis’ (comparing the grammatical structures of two languages, for example, Spanish and English, in an attempt to ascertain structural differences, which were believed to pose the greatest problems for second language writers) and ‘error analysis’ (locating, counting and categorizing errors to discern patterns of error in written texts). Formal features examined include primarily lexical and syntactic phenomena; features such as number of words per t-unit and clause structure have been used to measure fluency, accuracy and complexity in second language writers’ texts. In the controlled composition classroom the primary focus is on formal accuracy. The teacher employs a controlled programme of systematic habit formation in an attempt to avoid errors (presumed to be related to first language interference) and to reinforce appropriate second language behaviour. Practice with previously learned discrete units of language is privileged over concerns about ideas, organization and style; imitation and manipulation of carefully constructed and graded model passages is the central activity. Overall, in the controlled composition tradition, writing functions as a service activity, reinforcing other language skills. The goal of writing instruction is habit formation. Students manipulate familiar language structures; the teacher is an editor, privileging linguistic features over ideas. The text is seen as a collection of vocabulary and sentence patterns; there is negligible concern for audience or purpose. (For accounts of this pedagogical approach, see Dykstra and Paulston, 1967; Paulston and Dykstra, 1973.) The Paragraph Pattern Approach Increasing awareness of second language writers’ need to produce extended written texts led to the realization that there was more to writing than constructing grammatical sentences. The result of this realization was what Raimes (1983b: 7) has called the ‘paragraph pattern approach’, which emphasized the importance of organization at the above-sentence level. This approach owes much to Kaplan’s (1966) notion of ‘contrastive rhetoric’ – the notion that writers’ different cultural and linguistic backgrounds will be reflected in their ‘rhetoric’, with rhetoric typically seen as primarily a matter of textual structure. Thus, first language influence was believed to extend beyond the sentence to paragraphs and longer stretches of text. The basic concern in this tradition was the logical construction and arrangement of discourse forms. Of primary interest, especially in the early years, was the paragraph, where the focus was on its elements (for example, topic sentences) as well as options for its development (for example, comparison and contrast). Another important concern was ‘essay’ development, actually an extrapolation of paragraph principles to complete texts. This involved larger structural entities (for example, introductions) and organizational patterns or modes (for example, exposition). By far, the largest single concern in second language writing research has been ‘contrastive rhetoric’ (for overviews, see Leki, 1991; Connor, 1996; Purves, 1988). 240 An Introduction to Applied Linguistics The focus of this work has been on characterizing how first language ‘cultural thought patterns’ are reflected in second language writers’ texts, how some cultures put the responsibility for successful written communication on the writer and others on the reader, and how differences between ‘collectivist’ and ‘individualist’ tendencies manifest themselves in second language writing. The most commonly compared linguistic or cultural backgrounds have been Arabic, Chinese, English, Japanese and Spanish. A number of other specific rhetorical features have been addressed in the literature. These include assertions, hedging, indirectness, reader orientation, introductions, meta-discourse, rhetorical preferences and voice (see Hyland, 2000). Contrastive rhetoric has been and still is a controversial issue, with some of its critics arguing that the notion can lead to stereotypes (Kubota, 1997, 1998; Spack, 1997) and others suggesting that the differences seen between groups are a matter of development rather than transfer (Mohan and Lo, 1985). More recently efforts have been made to reconceptualize and rename contrastive rhetoric in order to move out of the unproductive discussion based on the limitations of early contrastive rhetoric (for example Connor, Nagelhout and Rozycki, 2008; Kubota and Lehner, 2004; Matsuda, 1997). Classroom procedures associated with this tradition have tended to focus students’ attention primarily on ‘form’. At the most basic level, students are asked to choose among alternative sentences within the context of a provided paragraph or text. At a higher level, learners are instructed to read and analyse a model text and then apply the knowledge gleaned from this analysis to a parallel piece of original writing. At their most complex, exercises require students (already given a topic to write on) to list and group relevant facts, develop topic and supporting sentences on the basis of these facts, put together an outline and compose their text from that outline. In short, this tradition sees writing as basically a matter of arranging sentences and paragraphs into particular patterns; learning to write requires developing skills in identifying, internalizing and producing these patterns. The writer uses provided or self-generated data to fill out a pattern; thus, the reader is not confused by an unfamiliar pattern of expression. The text is made up of increasingly complex discourse structures (that is, sentences, paragraphs, sections and so on), each embedded in the next largest form; and all of this takes place within an academic context, wherein the instructor’s evaluation is assumed to reflect a community of educated native speakers. The Process Approach Dissatisfaction with controlled composition and the paragraph-pattern approach, due to the belief that neither adequately engendered thought or its expression and to their perceived linearity and prescriptivism, paved the way for the process approach, another import from mainstream composition studies. This tradition saw the composing process as a recursive, exploratory and generative process wherein ideas were discovered and meaning made. It was believed that guidance through and intervention in the process was preferable to the imposition of organizational patterns or syntactic or lexical constraints, and that, where there was a need or desire to communicate, content would determine form so as to convey meaning successfully. (For early work in second language composing, see Zamel, 1976, 1982; Raimes, 1983a, 1985.) 241 Writing The advent of the ‘process approach’ prompted research on composing that focused on the person (that is, the writer) and the process (that is, strategies) involved in writing. Many variables affecting second language writers have been identified and addressed in the literature. The second language writer has been looked at primarily in terms of the extent of transfer of first language proficiency or writing ability to second language writing and the relationship between general second language proficiency and second language writing ability. Also of interest are the possible connections between second language writing ability and first language writing experience and expertise, writing apprehension, gender, learning style, language and instructional background, the second language writer’s perceptions with regard to writing and writing instruction, and the amount of reading (in both first and second languages) a second language writer engages in. Research in this area has gone from seeing writer variables as simple and relatively discrete to very complex and greatly intertwined. There is also a substantial body of scholarship on second language writers’ composing processes (for overviews, see Krapels, 1990; Sasaki, 2000; Manchón, 2001). Predominant in this area are general ‘composing process’ studies, that is, research that looks at second language writing processes holistically. There are also studies that focus on particular sub-processes and elements of the composing process. The most common of these are studies of planning, drafting, revising and editing. However, a number of other elements have also been examined. These include translating, backtracking, restructuring, formulating, monitoring, the use of the first language when writing in the second, language switching and the use of dictionaries and background texts when composing. In the classroom, the process tradition calls for providing and maintaining a positive, encouraging and collaborative workshop environment, and for providing ample time and minimal interference so as to allow students to work through their composing processes. The objective is to help students develop viable strategies for getting started, drafting, revising and editing. From a process perspective, then, writing is a complex, recursive and creative process that is very similar in its general outlines for first and second language writers; learning to write requires the development of an efficient and effective composing process. The writer is engaged in the discovery and expression of meaning; the reader, on interpreting that intended meaning. The product (that is, the written text) is a secondary concern, whose form is a function of its content and purpose. In the process tradition it is up to the writer to identify a task and an audience and to make the response to the former meet the needs of the latter. Genre-Based Approach Perceiving theoretical and practical problems and omissions with regard to the process approach, critics suggested that the emphasis in ESL composition research and instruction be shifted from the writer to the reader, in particular academic and professional discourse communities. Most of the aforementioned criticism of the process approach came from proponents of an English for academic purposes orientation wanting to consider more seriously issues such as developing schemata for academic discourse, deriving insights from research on contrastive rhetoric, understanding what constitutes realistic preparation for academic work, learning about the nature of high stakes academic writing tasks, giving students a better 242 An Introduction to Applied Linguistics idea of how university writing is evaluated, and, generally, understanding the socio-cultural context of academic writing (Reid, 1984; Horowitz, 1986). Research in writing English for academic purposes has looked primarily at the issues of audience and, more recently, ‘genre’. The audience research has focused primarily on one particular readership: the academic discourse community, in Download 1.71 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling