An Introduction to Old English Edinburgh University Press
particle, including not only a particle such as
Download 1.93 Mb. Pdf ko'rish
|
f An-Introduction-to-Old-English
brengan, there is a particle,
including not only a particle such as to¯ but also the negator ne, then the particle intervenes between the two parts of the compound. The first element may also be placed after the verb. It is possible to group such constructions into separable and inseparable categories, but there is also a large group which falls into both categories, often, but not always, with a difference in meaning. By the very end of the Old English period there are signs that verbal constructions are about to be lost, only few types remaining, with the rise of the modern verb-particle construction. The variation in Old English between inseparable understándan ‘under- stand’ and separable únderstàndan ‘stand under’ is at most only opaquely preserved today. 8.5 Latin loans As I mentioned at the beginning of this chapter, there was in Old English only a very limited use of words taken from other languages, i.e. borrowed or loan words, and those words were primarily from Latin. Apart from Latin, Old English borrowed words from the Scandinavian languages after the Viking invasions, from the Celtic languages mostly at a very early date, and there was also a scattering of forms from the other Germanic languages. At the very end of the period we begin to see the first loan words from Norman French. The obvious place to start, therefore, is with Latin. Writers often talk about Latin loans being in three groups: (1) continental period; (2) settle- ment period; (3) Christian period. In fact it is probably preferable to VOCABULARY 109 02 pages 001-166 29/1/03 16:09 Page 109 divide the last of these into two further periods, but I shall discuss that later. Firstly, however, let us examine the first group. This consists of words borrowed into one or more different Germanic dialects, including the predecessors of Old English, from about the time of Julius Caesar onwards. Clearly they are the result of contact between the Germanic tribes and the expanding and dominating Roman Empire. These loan words come from diverse areas of vocabulary (although in terms of grammar nouns greatly predominate, but this is the case with all loans during the Old English period), which is a good indication of the wide- spread influence of the Empire. A representative listing of words would include, perhaps, candel, ‘candle’, catte ‘cat’, elpend ‘elephant’, planta ‘plant’, stræ¯t ‘road’ and, a verbal example, c . ypan ‘buy’. Many such examples come not from classical Latin, but from Vulgar Latin, the form of the language likely to have been used by the ordinary soldiers and camp-followers. It is estimated that Old English contained about 170 Latin loans due to pre-settlement, that is continental, borrowing. During the first two or three centuries following the settlement of Britain, rather fewer Latin loans were borrowed. If the withdrawal of the Roman Empire in 410 was accompanied by the immediate loss of Latin as the official language, then the number of new loans accepted by the new Germanic invaders would have been minimal. But even if Latin remained, as is perhaps more likely, at least for a time, it would, in Britain, have been associated in the minds of the new invaders with a subordinate group, namely the Celtic aristocracy and a few Latin speakers left behind in towns. The extent to which the settlement period should be distinguished from the continental period remains an open question. A few words certainly stem from this time, of which the best known is undoubtedly c . easter ‘castle’, because of its frequent use in place-names. I mentioned above that loans from the period of Christianity can usefully be divided into two groups. The first group belongs to the first two or three centuries after the wholesale adoption of Christianity in the seventh century. The Latin loans borrowed in this period are mostly of a political nature, that is to say they tend to be forms associated with the organisation of the church, rather than with the concepts of the new faith itself. Thus we find words such as abbod ‘abbot’, mæsse ‘mass’, offrian ‘offer’. An extension of this consists of words related to learning, for example Download 1.93 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling