Baby face qualitative Evaluation
Download 0.6 Mb. Pdf ko'rish
|
ParentsAsTeachers BabyFACE QualEvaluationReport 1-15
- Bu sahifa navigatsiya:
- Parents as Teachers curriculum Successes Well designed, comprehensive, and easy to use
Baby FACE Wilder Research, January 2015 Qualitative Evaluation 24 The biggest challenge is having the families allow me to come in when there was a change in PEs. I have a fair bit of trouble in them just allowing me access when you are starting out a new relationship. Parents as Teachers curriculum Successes Well designed, comprehensive, and easy to use The parent educators were asked about the Parents as Teachers curriculum. Seventeen parent educators found it easy to use, detailed, and comprehensive. It is a no brainer. Everything I need is in the curriculum. To me, it is a bible, very detailed, very well-laid out. The structure and formatting to follow. Even if you have other things you throw in, you still have the structure to follow. You may branch out a little, but you have the plan, the format. That is very beneficial. Adaptable Most parent educators also found the curriculum adaptable to individualize content for families and/or adding or adapting materials for their culture. Seven parent educators noted how they adapted or added to the curriculum to support Native teachings or language. They translated the activities in the curriculum into their native language, especially colors, numbers, and body parts, or added additional activities that were culturally appropriate. What we did was make some activities similar to activities in the curriculum. We made a block with colors and the [Native] language on it, and you role model that. We have had our language people translate a couple of books into [Native language]. I do implement our culture, the [Native] language. Like with the body parts, I put them in English and [Native language]. I had the parents do [the activities] in both languages. One family was working with the child, learning the Native language. I told the mother we could adapt it so that we do certain things in [the Native language]. One day, we just met at the corral. We had the child look at the cattle. Mom asked the child how many were in there, and their color, and we counted in [the Native language] and did the color in Navajo and English. That is what we did. The child was actually communicating with me in [the Native language], and I was communicating with her. I also brought books written in [the Native language]. I had to reach out and get resources in [the Native language], and the mom really liked that. And now the child is fluent in [the Native language] and can communicate with the grandmother. You have to do things like that to make it more comfortable for the mom. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling