"boburnoma" asaridagi tilga oid ilmiy-badiiy topilmalar
Oriental Renaissance: Innovative
Download 0.75 Mb. Pdf ko'rish
|
boburnoma-asaridagi-tilga-oid-ilmiy-badiiy-topilmalar
Oriental Renaissance: Innovative,
educational, natural and social sciences VOLUME 1 | ISSUE 3 ISSN 2181-1784 Scientific Journal Impact Factor SJIF 2021: 5.423 816 w www.oriens.uz April 2021 kabi o’nlab ijodkorlar,Xoja Abdulla Marvariy, Qul Muhammad Udiy, Behzod, Shoh Muzaffar kabi ko’plab san’atkorlar tavsif etilib, ularningijodiy faoliyatlariga xolis baho beriladi. Jumladan, Alisher Navoiy haqida shunday deyiladi: “ Alisherbek naziri yo’q kishi edi.Turkiy til bila to she’r aytibturlar,-hech kim oncha ko’p va xo’p aytqon emas”. ―Boburnoma‖ 15- asr o’zbek badiiy nasrining yorqin namunasi sifatida sof badiiy lavhalar, jonli tasvirlar,an’anaviy lirik chekinishlarga boy.Nasriy matn ichida keltirilgan xalq vaqol-matallari,iboralari,ibratli o’gitlar,she’riy parchalar uning badiiyligini yanada oshiradi,o’ziga xos joziba bag’ishlaydi. ―Boburnoma‖ ni o’rganishga xissa qo’shgan O’zbekistonlik olimlarning ilmiy izlanishlari ham,bu asarning nechog’lik nodirligini izohladi.Professor Fitrat tomonidan tuzilgan ―O’zbek adabiyoti namunalari‖ xristomatiyasida ―Boburnoma‖ dan parchalar, Boburning 31 g’azali . 2 masnaviy va 28 ruboiy berilgan. M.Sale ―Boburnoma‖ ni rus tiliga to’la tarjima qilib, 3 marta (1958,1982,1993) nashr ettirdi (S.Azimjonovaning kirish so’zi va taxriri ostida).P.SHamsiyev va S.Mirzaevlar tomonidan―Boburnoma‖ ning ikki jildli (1948) va bir jildli (1960) nashri chop etildi.1956-66 yillarda Boburning uch jildli tanilgan asarlari chop etilib, unga Boburning she’riy devoni (1-jild) va ―Boburnoma‖ (2-3 jildlari) kirgan. Bobur va uning ilmiy merosini o’rganishga S.Azimjonova kata ulush qo’shgan. ―Boburnoma‖ ning M.Sale tomonidan qilingan tarjimalari uning batafsil so’z bolisi va taxriri ostida nashr etilgan. Boburning turkey til rivoji uchun qo’shgan xissasi yana bir holatda ko’rinadi.Ya’ni, ―Xatti Boburiy‖ risolasini yaratadi.Risolada muallif arab alifbosini taxrir etib,yozuvni soddalashtirish va osonlashtirish maqsadida uni turkiy til va talaffuz mezonlariga moslashtiradi. Zahiriddin Muhammad Bobur Alisher Navoiydan so’ng o’zbek adabiy tilining taraqqiyotida juda kata rol o’ynaydi. Bobur ko’pincha oddiy kishilar va o’z askarlari orasida bo’ldi.Bu esa uning xalqning soda,ayni paytda boy tilini o’rganishga va o’z navbatida asarlari tilining jozibali bo’lishiga olib keldi. Bobur til san’atini shu darajada chuqur egallaganki,go’yo uning g’azallaridan o’ziga xos musiqa ovozi sizib turadi.Mana besh asrdirki, uning g’azallari hamon qalbni titratadi,oshifta dillarni qitiqlaydi. O’zbek adabiy tili tarixida esa bu murakkab, ayni paytda jiddiy masala dastlab Zahiriddin Muhammad Bobur e’tiborini tortdi.U o’zbek tilidagi nutq tovushlari bilan yozuv usulidagi nomuttanosiblikni sezib, mavjud alifboni isloh qilishga kirishadi va 1503-1504 yillarini ko’zda tutib, ―Ushbu mahallarda Boburiy xatni ixtiro qildim‖,-deb yozadi.Bobur ixtiro qilgan bu yozuv turkiy xalqlar tillariaga mos alifbo qidiruv yo’lidagi katta jasorat edi.Bobur yozuvida hech bir harf nuqta bilan yozilmagani,soddaligi va qulayligi bilan iste’moldagi alifboga nisbatan ancha |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling