Card savol lexical problems in translation


e.g. Hot milk with skin on it -


Download 28.57 Kb.
bet2/5
Sana03.02.2023
Hajmi28.57 Kb.
#1150577
1   2   3   4   5
Bog'liq
9 card 2 savol 1

e.g. Hot milk with skin on it -English singles out the outer covering and Russian the boiling form.School-leavers -In English teenagers leave the school while in Russian the school "releases" them into the world.



2.8. Sometimes, due to a different vision the meaning of a word in the source-language is wider and less differentiated and corresponds to two or more correlated words in the target language. E.g. "Blue" corresponds to two Uzbek words: zangori, ko`k, havorangThe Uzbek equivalents of "purple" are «binafsha rang, siyoh rang». The choice of the equivalent depends on the linguistic or extra-linguistic context: purple ink – siyoh rang;
2.9.Monosemantic words are comparatively few in number. There are the following lexical group of monosemantic words: antroponyms,geographic names, 3) names of institutions, organizations, periodicals, 4) scientific and technological terms.Monosemy is typical of numerals, names of months, days of the week, etc.
1 savol 1. Types of TranslationFormal Types of translation Oral and Written Translation, Mixed Translation, Computer-based/machine translation. Oral Translation is a translation performed orally, irrespectively of the form of the text-source, either consecutively or simultaneously.Written translation is a translation performed in writing, irrespectively of the form of the text-source, either consecutively or simultaneously.
1.2. Oral Translation is a translation performed orally, irrespectively of the form of the text-source, either consecutively or simultaneously.Written translation is a translation performed in writing, irrespectively of the form of the text-source, either consecutively or simultaneously. Computer-assisted translation (CAT), also called; computer- aided translation, machine-aided human translation (MAHT) and interactive translation is a form of translation where in a human translator creates a target text with the assistance of a computer program..
1.3.Machine translation (MT) is a procedure whereby a computer program analyzes a source text and produces a target text without further human intervention . In reality, however, machine translation typically does involve human intervention, in the form of pre-editing and post-editing
1.4
Download 28.57 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling