Cross- cultural Communication This page intentionally left blank
Download 1.51 Mb. Pdf ko'rish
|
Cross Cultural Communication Theory and Practice PDFDrive (1)
Choice of language
The choice of the working language can be a major problem if the team is truly multicultural. The most likely choice will be English, but if other nationalities are present who are not native English speakers, they may be at a linguistic disadvantage and therefore there will be a need for interpreters. Some participants, particularly senior people, may bring their own interpre- ters who will act as ‘chuchoteurs’ (whisperers). Organizations should carry out a regular language audit amongst their staff to ensure they have an up- to- date knowledge of those who are well qualified in foreign languages. Apart from language fluency, patterns of language may vary between cultures. This includes the use of silence, which is skilfully used by the Japanese, who frequently consider matters in silence before making a contri- bution. In many Asian cultures, particularly in Southeast Asia, it is considered International Team Building and Teamworking 153 impolite to interrupt; indeed, individuals from such cultures often leave a respectful silence between utterances. English for non- native speakers is often seen as complex, using a rich vocabulary and a host of metaphors and colloquialisms. If possible, it is advisable to use a form of international English or ‘ off- shore English’, as already discussed in Chapter 4. This uses phrases and grammatical structures that are less likely to be misunderstood, avoiding acronyms, slang, jargon and complex structures. Preparatory papers and agenda issued before the meeting should wherever possible be translated to avoid any initial confu- sion. It is also important to realize how tiring it is for team members who are working in a second language, so more time should be allowed for questions and presentations. Multicultural teams can make adjustments to cope with one non- fluent member, but more members would most likely necessitate the use of interpreters. The lack of fluency in the working language is very often the major cause of exclusion and resulting feelings of frustration and isolation. This can be overcome to some extent by the use of relevant pictures and diagrams in presentations. Attendance Ideally, the aim is to get the ‘right people’, the decision makers, to attend, but this is not always possible. In some cultures, for example, the Arabs, it is not always predictable as to who and also how many will turn up. This may occur even though specific people have been notified as attending. However, with Arabs, the maturity and seniority of attendees are important if they are to have any credibility. In other cultures, for example, the British and the Dutch, junior managers may attend if the more senior designated representative is unable to take part. The Germans will usually try to send specialists to cover each area, whereas the British may well use generalists who have power to make decisions. In the case of the Japanese, if senior managers are present, junior managers will defer to them. The chairperson The appointment of the chairperson for a multicultural meeting is crucial to its success. The decision as to who is to be appointed needs to have the full support of all participants. The appointee should be a skilled facilitator, fluent in the working language chosen for the meeting and fully aware of the cultural sensitivities of the various participants. An increasing number of meetings in the West are on a need- to- know basis with a limited number of participants, usually for reasons of efficiency rather than confidentiality. In many Asian countries, notably Japan, a large number of participants are encouraged so that everyone is in the picture, even though they may not all actively participate in the meeting. Whoever leads or runs the meeting in most cultures is the senior person in the room. The other members remain silent or contribute only when 154 Cross-Cultural Communication requested to do so. In many Western countries, participants are encouraged to interject when they have something to contribute. This can cause problems in multinational meetings, as such action may appear to show a lack of respect to the chairperson. In meetings in both the UK and the USA, the role of chair may be given to the person who is most in touch with the topic under discussion. In Japan in particular, the senior person present may be responsible for overall strategy but may not actually deal with the tactical issues in running the meeting. It is not unknown for the senior person to be silent in deep concentration. In this situation, Westerners should be careful not to address all their remarks to possibly junior attendees who appear to be paying the most attention. An indication of seniority and leadership in meetings is where people sit. In highly protocol- oriented business cultures, the most important person is traditionally seated furthest from the entrance, with more junior members of the meeting being nearer the door. Before taking your seat, you may need to check that your seat reflects your position in the company. The chairperson should be able to summarize what has been agreed at various points and eventually to approve the minutes, as well as being able to deal sensitively with different cultural approaches to his or her authority: Some cultures, for example, the French, the Belgians and the Spanish, will consider it appropriate to challenge and even at times contradict the chair. The British, the Dutch, the Americans and the Germans will abide by the rules of procedure and channel their questions and contributions through the chair. The Italians, the Portuguese and the Greeks will be less constrained by the rules of procedure, with the Greeks seeing the chair as first among equals who is expected to compete with the other attendees to get points across. Procedures and protocol The procedures and protocol may be partly dependent on the national approach to meetings. In Japan, it is considered appropriate to focus in depth on a few issues. The French, however, favour a 360-degree approach in which a problem is discussed in all its aspects and from all angles. The British, the Americans and the Germans prefer a more linear approach with an organized series of points raised, discussed and actions agreed. These different approaches affect the duration of the meeting, with French meetings, for example, often lasting longer than those of the British or the Americans. • • • |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling