Cupramontana
Download 88.29 Kb. Pdf ko'rish
|
- Bu sahifa navigatsiya:
- Eremo dei Frati Banchi
- Abbazia del Beato Angelo
- International Folklore Festival
- Walking Hiking Biking
Le Marche | Italia C C a a p p i i t t a a l l e e d d e e l l V V e e r r d d i i c c c c h h i i o o C C a a p p i i t t a a l l o o f f V V e e r r d d i i c c c c h h i i o o Cupramontana Scoprire, sperimentare, assaggiare, dormire Discover, experience, taste, stay
2 turismo Cupramontana 1 2
2 3 La piazzetta | the townsquare Il panorama | the view Cupramontana Cupramontana è la capitale del Verdicchio dei Castelli di Jesi, uno dei più importanti vini bianchi italiani ed il paese natale di Luigi Bartolini, grande incisore del novecento e autore del romanzo da cui venne tratto "Ladri di biciclette" di Vittorio de Sica. Situato nel cuore della Regione Marche, a 505 metri sul livello del mare, il paese è la meta ideale per vacanze a contatto con la natura e per un turismo enogastronomico, attivo e culturale. Cupramontana is the capital of "Verdicchio dei Castelli di Jesi", one of the most important Italian white wines. It is also the birthplace of Luigi Bartolini, famous contemporary engraver and author of the novel which inspired the movie "Ladri di biciclette" directed by Vittorio de Sica. Locatedin the heart ofthe Marche Region, 505 metres above sea level, Cupramontana is the ideal place for holidays, for "wine and food" tours and for an active and cultural tourism. 3 turismo Cupramontana c'è sempre qualcosa da fare there is always something to do turismo Cupramontana 3
MIG | Musei In Grotta, un complesso museale nelle vecchie grotte del monastero Sante Caterina. Oggi ospita il museo dell'etichetta, la strada del gusto, l'ufficio di turismo, l'enoteca e l'horto dei semplici. MIG | Musei In Grotta , a museum complex in the old caves of the monastery Sante Catherine. Today it houses the wine label museum, the "strada del gusto", the tourist information office, a wine bar and the "horto dei semplici". 4 Scoprire discover Scoprire | discover
5 Scoprire | discover
L’ Eremo dei Frati Bianchi fu fondato nel XI secolo da San Romualdo. E’ situato
tra Cupramontana e Poggio Cupro, in una profonda gola ricca di vegetazione igrofila estremamente rara in tutta la regione. The
Eremo dei Frati Banchi (Hermitage of the White Friars), is so called for the white robes of the monks. The Eremo was founded in the eleventh century by San Romualdo. The monastery is situated between Cupramontana and Poggio Cupro in a deep ravine full ofigrofiell vegetation extremely rare throughout the region. Al interno del Palazzo Comunale sono conservate lapidi di epoca romana e medievale. La più importante è quella dedicata all' imperatore Antonio Pio, che stabilì il luogo dove sorgeva l'antica Cupra Montana. La Sala Consiliare presenta un soffitto con fasce decorate a stemmi ed alle pareti sono esposte interessanti tele. Inside the
, Roman and medieval tombstones are preserved. The most important is dedicated to the emperor Antonio Pio, who established ancient Cupra Montana. The Council Chamber has a decorated ceiling.
6 Scoprire | discover 1 1 2 7 Scoprire | discover Acquedotto Romano .
. 3 3 2
8 Scoprire | discover 1 1 Poggio Cupro è una frazione di Cupramontana dove si conserva intatto l’assetto urbano del Castello medievale e delle mura di cinta. Il paese è raccolto attorno alla chiesa di San Salvatore; l’unica porta di entrata, l’assetto interno delle abitazioni e delle strette vie gli hanno lasciato un aspetto inconfondibile. Poggio Cupro is a small village, 3 km from the centre of Cupramontana, where the medieval castle and walls are preserved. The village is clusteredaroundthe church of San Salvatore. The single entrygate andthe internal layout of the houses and narrow streets give a distinctive atmosphere. 9 Scoprire | discover 2 3 4 La Chiesa di San Leonardo sorge sul luogo della prima chiesa costruita nel 1 1 51 . All' interno conserva quel gioiello della scultura lignea che è il Paliotto d’altare di Andrea Scoccianti. The
Church of San Leonardo stands
on the site ofthe first church built in 1151. Inside, the treasure of the church is the wooden sculpture forming the Paliotto altar. 2 La
realizzata dal 1 770 al 1 787 sum disegno di Mattia Capponi. Si tratta di un autentico esempio di architettura neo-classica. The
, located in the town walls, was built from 1770 to 1787 to a design by Mattia Capponi andis a beautiful example of neoclassical architecture. 3 L'
complesso monastico camaldolese, ricordato per la prima volta nel 1 1 80. Architettonicamente è for- mato da strutture romanico-gotiche. The
is a
Camaldolese monastery, documented for the first time in 1180. Architecturally it is Romanesque- Gothic
. 4
10 Sperimentare | experience Sagra dell' Uva wine festival Sperimentare experience
11 Sperimentare | experience La Sagra dell' Uva è tra le prime in Italia in ordine di tempo (da 23 settembre 1 928), si tiene nella prima domenica di ottobre e sabato, venerdi e giovedi precedenti. Gli elementi caratteristici della civilta' contadina vengono riproposti con accoglienza calorosa: i balli tradizionali, la gara di pigiatura dell'Uva con i piedi, la sfilata dei carri allegorici, gli stands, in cuprense "capanne", per bere e gustare i prodotti tipici della gastronomia locale.
, one ofthe oldest festivals ofwine or grapes in Italy (from September 23, 1928), on the first Sunday ofthe month ofOctober, and the preceding Thursday, Friday and Saturday. The characteristic elements of country folk are evident with a warm welcome: the traditional dances, Il Palio Del Verdicchio where teams must tread grapes with their feet, the Parade of Floats on Sunday, the Food Stands, called “capanne” in Cuprense dialect, to taste typical local wine and cuisine.
12 Sperimentare | experience Il giorno del Corpus Domini Cupramontana vive uno dei suoi giorni migliori: l' Infiorata sulla quale passerà la processione. Infiorata , On the day ofCorpus Christi, a floral display is laid on the route ofa religious procession. 1-3 1
3 13 Sperimentare | experience 5 La Notte del Verdiccio; dedicata al principale prodotto del territorio, il Verdicchio. I commercianti, i bar, gli esercizi alimentari e le cantine vinicole espongono il meglio dei loro prodotti negli ambienti più particolari del centro storico. Una festa dove si mangia e bevi i prodotti della terra Cupramontana. Notte del Verdicchio , dedicated to the main product of the territory, Verdicchio. Shops, bars, grocery stores and wineries exhibit their products in the piazzas and historical locations. A festival from Saturday evening to Sunday morning where you can drink and eat local products, finishing with breakfast at a bar. 5 4 Al Festival Internazionale del Folclore partecipano un gran numero di gruppi folcloristici provenienti da ogni angolo del mondo.
At the International Folklore Festival participate a large number offolk groups from all corners ofthe world.
4 14 Sperimentare | experience 1 2 3 Nell’antico castello di Poggio Cupro, si svolge la Cena
medievale. I turisti insieme ai figuranti partecipano alla cena degustando cibi della tradizione medievale, assistono ad esibizioni, dimostrazioni artistiche e sfilate in stile medioevale. Inside the walls ofPoggio Cupro, an annual
is held with town nobles in medieval costume,
enter- tainment, flag throwing and fire juggling. Locals and visitors can enjoy tasting a dinner of medieval faire,
attend exhibitions, art displays and a medieval style parade. 1-3
15 Sperimentare | experience 4 5 6 EnoCupra, un spazio per degustare e acquistare i vini di Cupramontana. EnoCupra , a place to taste and buywines from Cupramontana. 4-6
16 Assaggiare | taste Assaggiare taste Verdicchio Cupramontana ed il suo territorio sono da sempre legati alla coltivazione della vite e alla produzione del vino sin dal periodo romano e insieme con i comuni limitrofi è visto come "zona storica". Il vitigno è considerato autoctono delle Marche: le prime testimonianze della sua coltivazione risalgono al XVI secolo. Il Verdicchio è un vitigno a bacca bianca coltivato quasi esclusivamente nelle Marche. Si tratta di un vitigno piuttosto eclettico che viene utilizzato per produrre, generalmente in purezza, sia vini freschi e di pronta beva, sia vini molto strutturati e capaci di notevole longevità. È altresì utilizzato per produrre spumanti (sia metodi classici, sia Charmat) e vini passiti. Il nome verdicchio deriva chiaramente dal colore dell'acino, che mantiene evidenti sfumature di verde anche a piena maturazione. L'Olio di Oliva. La qualità e la tipicità dell'olio Extravergine Tipico Marchigiano sono il frutto della combinazione di diversi fattori: la base varietale utilizzata, che unisce al Frantoio ed al Leccino alcune varietà locali, diverse da zona a zona. Poi c'è il particolare ambiente pedoclimatico marchigiano, le antiche tecniche agronomiche e, non ultima, la sapiente tradizione frantoiana che vede coesistere le realtà produttive più all'avanguardia con i piccoli impianti che effettuano ancora la frangitura con molazze e l'estrazione a pressione. 17 Assaggiare | taste
Since Roman period, Cupramontana andits territoryhave always been tiedto the vine growing andwine production andtogetherwith the neighboring municipalities is seen as "historicarea". The vine is considerednative ofthe Marches: the firstevidence ofits cultivation dates back to the sixteenth century. Verdicchio is a white grape variety grown almost exclusively in the Marche. It is a rather eclectic vine that is used to produce, generally in purity, both fresh andready to drink wine, andat the same time a very structuredwine andcapable ofremarkable longevity. It is also usedto produce sparkling wines (both classical methods as Charmat) and dessert wines. The name Verdicchio clearly derived from the berry color, which keeps evident shades ofgreen even when fully ripe.
The quality andthe particularcharacterofMarche's Extra-Virgin Olive Oil are a result ofa combination ofdifferent factors. Local olive varieties that change from area to area are added to the basic olive types of Frantoio and Leccino used for producing olive oil. Then there is the characteristic micro climate of Marche's region, the old agriculture techniques and, last but not least, the old-fashioned traditional olive presses. Small machines that still crush the olives with old fashioned mill stones and use pressure for the extraction ofthe oil. 18 Attivo |
active È possibile partecipare al gruppo locale dei camminatori che parte ogni sabato mattina al campo boario per un passeggiato intorno Cupramontana, seguire uno dei percorsi signalata, fare un giro lungo il fiume Esino sulla pista ciclabile che raccoglie il Grotte di Frasassi con il mare Adriatico o partecipare a una visita guidato del centro storico ...... Attivo active
Passeggiate Trekking
Mountain bike 19 Attivo |
active You can join the local walking group that starts every saturday morning at the campo boario for a walkingtour around Cupramontana, followone ofthe signed hikingtracks, take a ride along the riverEsino on the cycle track that collects the grotte from Frasassi with the Adriatic sea or join a guided tour through the historical center...... Scarica percorsi da Downloadtrailsfrom www.castiglionidiarcevia.it/cupra
20 Alloggio | stay Non c'è posto migliore per godere la nostra ospitalità, che in uno degli alloggi a Cupramontana. Non importa dove si alloggia in un bed&breakfast, un agriturismo, una casa vacanza o in un campeggio...... qui si sveglierà con un sorriso.
There is no better place to enjoy our hospitality, than in one ofthe lodgings in Cupramontana. No matter where you stay in a bed&breakfast, an agriturismo, a holiday home or at a campsite...... here you'll wake up with a smile. Alloggio stay
Trova alloggio online su Findaccommodation online at www.turismocupramontana.com www.cupramontanaaccoglie.it 21 La Storia | history La storia history Il suo nome Cupramontana deriva dalla dea Cupra, la dea della fertilità adorata dalla popolazione preromana dei Piceni. Divenne poi un importante municipio romano. In periodo longobardo fece parte del ducato di Spoleto-Camerino cambiando nome in Massaccio. Successivamente, nel XIII secolo, entrò a far parte del Contado di Jesi e quindi dello Stato Pontificio. Solo dopo l'Unità d'Italia fu concesso il ritorno al nome antico di Cupramontana. Cupramontana got its name from the goddess Cupra, the goddess of fertility worshiped by the pre-Roman population ofPiceni. It then became an important Roman city. In the Lombard period, the town was part of the Duchy of Spoleto-Camerino changing name into Massaccio. Later, in the thirteenth century, it became part ofthe County of Jesi and then the Papal States. Only after the unification of Italy it was granted a return to the old name ofCupramontana.
22 Nella zona the area Nella zona | the area Se il mare è la vostra meta preferita, dopo appena mezz'ora di viaggio potete raggiungere l'Adriatico e passeggiare sulle spiaggie di Senigallia o il Monte Conero, e troverete nelle nostre vicinanze anche una spiaggia al lago di Cingoli
. Non molto lontano di Cupramontana si trova il Monte San Vicino dove potrete fare delle piacevoli, varie e numerose passeggiate. La Regione Marche vi offre una numerosa scelta di città culturali: Urbino la culla del Rinascimento, Jesi città natale di Federico secondo, Tolentino con i magnifici affreschi di San Nicola da Tolentino... Senza contare i musei come quello della carta e filigrana a Fabriano, il museo archeologico di Ancona,.... Uno dei più incantevoli fenomeni naturali è senza dubbio quello delle grotte di Frasassi. Le Marche vi offrono in più anche una vasta scelta di parchi naturali tra i quali quello del Monte Conero, dei Monti Sibillini e della Gola della Rossa e di Frasassi, sono i più rinomati. 1 3
Frasassi, tempio del Valadier Fabriano
2 1 2 3 5 4 23 Nella zona | the area Those who enjoy the sea, will be glad to have it nearby. After half an hour driving, you'll walk on the beach of Senigallia or take a swim in the Adriatic near the reserve of the Monte Conero. Nearby (15min), the lake Cingoli also offers swimming facilities . Close to Cupramontana you'll find the Monte San Vicino (1500m), a splendid place to take a walk. The
has a wide variety of cultural cities; Urbino home town of the renaissance, Jesi native city of Frederik II, Tolentino with its marvellous frescos of saint Nikolas of Tolentino,... Notto mention the musea, like the paper and filigranmuseum of Fabriano, the national archeological museum of Ancona,... The caves ofFrasassi (Grotte di Frasassi) belong to the natural highlights of the region. Besides, the Marcheshave a lotofnature parks, amongst the Monte Conero, the MontiSibilliniandthe Gola della Rossa e di Frasassi. 4 6 Jesi Monte Conero Serra San Quirico 5 7 9 Senigallia Urbino Ancona, Passetto 8 10 Ancona, Duomo 6 7 8 9 1 0
turismocupramontana Comune Cupramontana Via Nazario Sauro 1 , 60034 Cupramontana (AN) Tel: +390731786811 comune@comune.cupramontana.an.it MIG | Musei In Grotta Corso Leopardi , 60034 Cupramontana (AN) Tel: +390731780199 (estate / summer) turismo@cupramontanaaccoglie.it © 2017 #turismocupramontana turismocupramontana.com cupramontanaaccoglie.it Cupramontana Download 88.29 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling