Djurabayeva Z. A. Ona tili
Download 1.49 Mb. Pdf ko'rish
|
66onatilipdf
maktublarini turk xati bilan yozuvchi kotib), basut (yordam), pusug‘ (pistirma),
bilik (ilm, bilim; hikmat), bitik (kitob), budun (xalq, omma) singari iste’moldan chiqib ketgan minglab so‘zlar haqida ham noyob ma’lumotlar beriladi. Mahmud Koshg‘ariyning “Devonu lug‘otit-turk” asaridan keyin o‘zbek tilida “Muqaddimat ul-adab” (1137), “Kitob ul-idrok li-lisanul atrak” (1312), “Attuhfatuz zakiyatu fil lug‘atit turkiya” (XIII asr) kabi lug‘atlar yaratildi. “Muqaddimat ul-adab" (1137) Mahmud az-Zamaxshariy tomonidan Xorazmshoh Alouddavla Abulmuzaffar Otsizga bag‘ishlab yozilgan. Asar besh qismdan iborat bo‘lib, unda otlar, fe’llar, bog‘lovchilar, ot o‘zgartishlari va fe’l o‘zgartishlari haqida gap yuritiladi. Asar usmonli turk tili, fransuz va nemis tillariga ham tarjima qilingan. Muallifi noma’lum bo‘lgan “Attuhfatuz zakiyatu fil lug‘atit turkiya” (“Turkiy til haqida noyob tuhfa”) asari XIII asrning oxirlarida yozilgan. Lug‘atda qipchoq lahjasiga oid bo‘lgan so‘zlar berilgan. Eski o‘zbek adabiy tili asoschisi Alisher Navoiyning ijodi nafaqat mumtoz adabiyotimiz va tilimiz tarixini, balki o‘zbek lug‘atshunosligini ham yangi sifat bosqichiga ko‘tarishda muhim ahamiyat kasb etdi. Shoir asarlarini o‘rganish maqsadida ko‘plab lug‘atlar tuzildi. Shulardan biri “Badoye ul-lug‘at” deb nomlanadi. Bu lug‘at XV asrning oxiri va XVI asrning boshlarida Sulton Husaynning topshirig‘iga binoan hirotlik Tole Hiraviy tomonidan tuzilgan. U “O‘zbekcha-forscha lug‘at” ko‘rinishida bo‘lib, mingga yaqin so‘z va iborani o‘z ichiga oladi. Lug‘atda ta’kidlanishicha, unda Alisher Navoiy she’riyati tilini izohlash maqsad qilingan. Shunday lug‘atlardan yana biri “Abushqa” (XVI) (Chig‘atoycha-turkcha izohli lug‘at) dir. Bu asarning ham muallifi noma’lum. Lug‘at Alisher Navoiy asarlari leksikasini izohlashga asoslangan. Fazlulloxonning “Lug‘ati turki” (Chig‘atoycha-forscha lug‘at), Muhammad Yoqub Chingiyning “Kelurnoma” (Chig‘atoycha-forscha lug‘at), Mahdixonnning “Sanglah”, Shayx Sulaymon Buxoriyning “Lug‘ati chig‘atoy va turki usmoniy” kabi asarlari o‘zbek lug‘atshunosligining noyob manbalari sanaladi. XX asrda ilm-fan va texnikaning rivojlanishi lug‘atshunoslikning keng ko‘lamda taraqqiy etishiga yo‘l ochib berdi. O‘zbek tilida sohalararo yuzlab lug‘atlar yaratildi va bu ezgu ish hamon davom etmoqda. Lug‘atlar ko‘zlangan maqsadiga ko‘ra ikki tipga bo‘linadi: ensiklopedik (qomusiy) lug‘atlar va lingvistik (filologik) lug‘atlar. Ensiklopedik lug‘atlar ilm-fan, texnika, xalq xo‘jaligi, ijtimoiy hayotning muayyan sohasiga oid bo‘lgan barcha so‘zlar va tushunchalar o‘z ichiga qamrab oldadi. Ularda asosiy e’tibor so‘zga emas, tabiat va jamiyatdagi narsa va hodisalar, tarixiy voqealar, buyuk shaxslar, ilm-fandagi kashfiyotlar, davlatlar, shaharlar va shu kabilarga qaratiladi. “Uy-ro‘zg‘or ensiklopediyasi”, “Salomatlik ensiklopediyasi”, “Toshkent ensiklopediya- si” kabi lug‘atlarni bunga misol qilib olish mumkin. Qomusiy lug‘atlarni yaratish uzoq davom etadigan va mashaqqatli ishlardan biri sanaladi. Lingvistik lug‘atlarda berilgan so‘zlar tilshunoslik nuqtai nazardan izohlanadi. Ularda so‘z ma’nolari, imlosi, talaffuzi e’tiborga olinadi. Ular bir tilli va ikki tilli bo‘ladi. Bir tilli lingvistik lug‘atlarda so‘z va iboralar bir tilda izohlanadi. Sinonimlar lug‘ati, omonimlar lug‘ati, imlo lug‘atlari, dialektologik lug‘atlar, izohli lug‘atlar, frazeologik lug‘atlar, tarixiy lug‘atlar bir tilli lug‘atlar sanaladi. Masalan, besh jildlik “O‘zbek tilining izohli lug‘ati” (Toshkent: “O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi” davlat ilmiy nashriyoti, 2006- 2008 yillar), Islom Ensiklopediyasi. A-X (Toshkent: “O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi” davlat ilmiy nashriyoti, 2004), B.Jo‘rayevaning “O‘zbek xalq maqollarining qisqacha sinonimik lug‘ati” (Toshkent: Fan, 2007), N.Mahmudov, D. Xudoyberganovaning “O‘zbek tili o‘xshatishlarining izohli lug‘ati” (Toshkent: Ma’naviyat, 2013), Sh.Rahmatullayevning “O‘zbek tilining etimologik lug‘ati. 3 jild (Toshkent: Universitet, 2009), N.Mirzayevning “O‘zbek tili etnografizmlarining izohli lug‘ati” (Toshkent: Fan, 1991), T.Nafasovning “Qashqadaryo xalq so‘zlari lug‘ati” (Toshkent: Muharrir, 2011), B.To‘ychiboyev va Q.Qashqirlining “Zominning til qomusi” (Toshkent: Akademnashr, 2012), T.Nu’monovning “Polizchilik atamalarining izohli lug‘ati” (Tosheknt: O‘qituvchi,1991) kabi lug‘atlar bir tilli lug‘atlarga misol bo‘la oladi. Ikki tilli lug‘atlar tarjima lug‘atlari bo‘lib, ular boshqa tildagi so‘z va iboralarni ikkinchi bir tilga yoki aksincha, tarjima qilish uchun xizmat qiladi. Bunday tipdagi lug‘atlar chet tillarini o‘rganishda muhim ahamiyat kasb etadi. O‘zbekcha-inglizcha, o‘zbekcha-ruscha, o‘zbekcha-xitoycha; inglizcha-o‘zbekcha, ruscha-o‘zbekcha, fransuzcha-o‘zbekcha lug‘atlarni ikki tilli lug‘atlarga misol qilib olish mumkin. Lug‘atshunoslikda uch tilli, besh tilli, o‘n tilli lug‘atlar ham yaratilgan. O‘zbek tilida o‘zbekcha-inglizcha-nemischa,fransuzcha-arabcha- forscha-ruscha sakkiz tilli lug‘at mavjud. Globallashuv jarayonlari va ta’lim-tarbiya tizimining taraqqiyoti tufayli lug‘atlarning yangi ko‘rinishlar: elektron shakllari, audio lug‘atlar, multimediali lug‘atlar yuzaga kelmoqda. Download 1.49 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling