Эмма Скотт Зажечь небеса Ефимова Е., перевод на русский язык, 2020 Издание на русском языке, оформление. Ооо «Издательство «Эксмо»
Download 1.73 Mb.
|
Skott Prekrasnye-serdca 2 Zazhech-nebesa.bkEaXQ.588683 2
Ничего не получилось.
Когда я читала письма впервые, их содержание было для меня новым, каждое слово отпечаталось в памяти, оставило след, но мое сердце воспринимало их, как слова Коннора. В конце каждого письма стояла подпись Коннора. – И что теперь? – прошептала я. Я вернулась на диван, укуталась одеялом и снова включила телевизор. Дождь барабанил по окнам, и я заснула. Он сажает меня к себе на колени и сжимает мое лицо в ладонях. Ладони у него мозолистые и заскорузлые, но прикосновение очень нежное, почти благоговейное. Большими пальцами он гладит мои скулы, наклоняется и целует меня. Поцелуй-вопрос, полный желания и потребности, которые я ощущаю всем своим существом. Он отстраняется, и я открываю глаза. – Мне так много нужно тебе сказать, – говорю я. Какая у него красивая улыбка, она полна облегчения и надежды. – Скажи… И вновь меня разбудил стук в дверь, на этот раз весьма настойчивый и громкий. За окнами сгущался сумрак – похоже, я проспала весь день. Я отбросила одеяло и одернула пижамную рубашку. Посмотрев в глазок, я увидела молодого человека в парадной военной форме, в фуражке и белых перчатках. Дрожащими руками я открыла дверь, напоминая себе, что мои любимые мужчины давно вернулись с войны. «Они дома. Они в безопасности. Это не то… о чем я подумала». – Да? – Отем Коуэл? – Колдуэлл. – Я лейтенант Оурен Бэнкс, авиационный врач первого батальона. Я был с Коннором Дрейком в июне прошлого года, когда нас вывозили из Сирии. – Так, – медленно проговорила я. – Хотите зайти? – Нет, мэм. Мое дело займет всего минуту, – заявил Бэнкс. Говорил он с легким бостонским акцентом. – Когда нас вывозили на вертолете, рядовой Дрейк передал мне кое-что, принадлежащее вам. – Мне? Он протянул мне маленькую плоскую коробку. – Мы покидали зону боевых действий в спешке, там царил настоящий хаос. Было много раненых и один убитый. В общем, рядовой Дрейк отдал мне эту вещь, а я запихнул ее в рюкзак и… Мэм, я прошу у вас прощения. – Он смущенно посмотрел на меня. – Честно говоря, я совершенно забыл о его просьбе. Извините. Я медленно открыла коробку. – По окончании срока службы всё мое снаряжение приехало вместе со мной домой, и моя жена убрала вещмешок в кладовку. Я уехал в другую командировку, а когда вернулся, стал разбирать вещи и нашел… это. Теперь мои руки уже неудержимо тряслись. Я открыла коробку и обнаружила внутри маленькую, покрытую пятнами тетрадь. – Для Дрейка было очень важно, чтобы вы это получили, – продолжал Бэнкс. – А у нас не принято подводить однополчан. Я запомнил только ваше имя, первую букву названия улицы «П», ну и город, Амхерст. Так что у меня ушло некоторое время на то, чтобы вас разыскать. И вот я здесь. Мне очень жаль, что я так припозднился. – Всё хорошо, – выдохнула я. – Спасибо вам. За всё. – Всегда к вашим услугам, мэм. Бэнкс кивнул и ушел. Я закрыла дверь и вернулась в гостиную, не сводя глаз с тетради, села на диван и открыла ее. Едва начав читать, я зарыдала и прижала руку к губам. Стихотворение было написано почерком Уэстона, полито его слезами и кровью. Для тебя я бы звезды С неба достал И, расплавив в горне их жар, Ожерелье сковал И тебе преподнес, Чтобы лик твой ярче сиял. Для тебя я бы голой рукой поймал Прихотливое пламя свечи И зажег его вновь Дыханьем своим, Чтоб твой путь Озаряла в ночи. Для тебя соленые воды морей Осушить я готов до дна. Как бездонна ты, Моя жизнь и любовь, Знает только судьба одна. И спуститься к самому центру земли Я готов – ты лишь пожелай. Хоть до края света дойду для тебя, А захочешь – отправлюсь за край. Мои руки связаны за спиной, Я не мог набраться отваги. Куда крепче цепей и веревок любых Кандалы из чернил и бумаги. Мои слезы упали на страницу, смешавшись с высохшими слезами Уэстона. Я прижала тетрадь к сердцу и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, потом посмотрела, нет ли стихов на следующих страницах, но они были пусты. Только одна надпись, сделанная неровным почерком, как будто у человека, который это писал, тряслись руки. Отем, Это и всё остальное написал Уэс. Для тебя. Тетрадь хранила прекрасные слова Уэстона, а слова Коннора подтверждали правду, и они были весомее любого извинения или признания. Стихотворение и подпись под ним наконец-то освободили меня от игры, связавшей нас троих. Любовь к этим двум мужчинам окатила меня и пролилась теплыми слезами. Я любила Коннора, и часть меня всегда будет его любить, но Уэстон… Боже, любовь к нему нельзя было выделить в какую-то часть, она стала моей сутью. Я задохнулась от силы этой любви. Теперь я без смущения и сожаления вспоминала время, проведенное с Уэстоном – месяцы, недели и мгновения, которые мы провели вместе. Она настоящая. Любовь, о которой Уэстон написал в этой тетради, скрепленная слезами и кровью… Она настоящая. И она принадлежит нам обоим. Нужно пойти к Уэстону. Я положила тетрадь на столик, потом, поразмыслив, взяла ее, отнесла в спальню и положила на кровать. Тетрадь терпеливо ждала, пока я приму душ, оденусь и причешусь. Я поцеловала тетрадь, положила в сумку и вышла из квартиры. Download 1.73 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling