«Евгений Онегин» А. С. Пушкина богатый и разнообразный роман с лингвистической точки зрения


Глава 2. 2.1. Обособление приложений в произведении «Евгений Онегин»


Download 43.75 Kb.
bet5/7
Sana14.02.2023
Hajmi43.75 Kb.
#1198335
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
Хайриддинов Илхом

Глава 2.

2.1. Обособление приложений в произведении «Евгений Онегин»



Языковые единицы как предмет комментирования Комментатор, отбирающий лексику при составлении комментария к данному тексту, должен, в первую очередь, ориентироваться на адресата данного комментария. Иными словами, главный вопрос, который должен встать перед комментатором: для кого комментировать данный текст? Если автора и адресата разделяет большой промежуток времени, то в комментарий должны отбираться те лексические единицы, которые вызовут затруднения в понимании из-за того, что они устарели, утратили частотность употребления и др. Предметом комментирования в исследовании Ю. М. Лотмана (на материале комментирования первой и второй глав) являются следующие языковые единицы: 1.Имена собственные (Зевес, Ювенал, Фонвизин, Летний сад, Альбион, Салгир и др.); Устаревшая лексика (измлада, уборная, повеса и др.); Заимствованные слова и выражения (dandy, педант, панталоны, фрак, жилет и др.); Специальная лексика («простой продукт» и др.); Текстовые реминисценции и аллюзии («И жить торопится, и чувствовать спешит»); Устойчивые сочетания и выражения: фразеологизмы, галлицизмы («Вольностью дыша», «брить лбы» и др.). Данная классификация носит диффузный характер, так как многие языковые единицы могут принадлежать к разным выделенным группам. Отнесение их преимущественно к той или иной группе зависит непосредственно от волеизъявления автора данной работы. Способы толкования непонятных слов и выражений можно разделить на 3 группы: 1.Комментарии с собственно лингвистическими пояснениями (толкования лексических значений слов); Комментарии с лингвоэнциклопедическими пояснениями (толкования значений слов с обстоятельными сведениями о предметах и явлениях); Комментарии с собственно энциклопедическими пояснениями (справки) (данные комментарии даются к именам собственным) [13]. Особое внимание уделено способам комментирования языковых единиц в комментарии Ю. М. Лотмана в сравнении с комментарием Н. Л. Бродского, на основании чего будут выделены особенности первого комментария, его преимущества и недостатки. Также последовательно выделенные группы будут пополняться новыми единицами, требующими пояснения современным обучающимся. Итогом работы является составление картотеки языковых единиц, которые вызывают трудности в восприятии и понимании обучающегося XXI века.


Download 43.75 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling