Hazirlayanlar


Download 3.23 Mb.
Pdf ko'rish
bet32/42
Sana17.10.2017
Hajmi3.23 Mb.
#18083
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   42

Kaynakça

Ataöv, Türkkaya, Ermeni Sorunu: Bibliyografya, Ankara 1981.

Birand, Mehmet Ali, “Türk Ermenilerin Durumlarının Gayet İyi Olduğunu 

Bildirmesine Rağmen Taşnak Ermenileri Tahrike Uğraşıyor”, Milliyet 

27.04.1970.

Cemal Paşa, Hatıralar, İstanbul 1977.

EGM Arşivi, 12531 Sayılı Ermeni Faaliyetleri ile İlgili Dosyalar.

Göka, Erol, Topluluklar ve Zihniyetleri, Ankara 2004.

Göyünç, Nejat, Türkler ve Ermeniler, Yayına Hazırlayan Kemal Çiçek, Yeni Türkiye 

Yayını, Ankara 2005.

İlter, Erdal, Türk-Ermeni İlişkileri Bibliyografyası, Bibliyography of Turco-Armenian 

Relations, 3. Baskı, Ankara 2004.

Karabekir, Kâzım, 1917-20 Arasında Erzincan’dan Erivan’a Ermeni Mezalimi, 

Hazırlayan Ömer Hakan Özalp, Emre Yayınları, İstanbul 2000.

__________, Ermeni Dosyası, İstanbul 1994.

Karakaya, Recep, Kaynakçalı Ermeni Meselesi Kronolojisi (1878-1923), İstanbul 

2001. 

“Kendi Düşen Ağlamaz! Rusya’dan Kaçan Ermeniler”, Son Saat 18 Ocak 1947.



Kırıkkanat, Mine G., “Din ile Milleti Karıştırmayın”, Tosunyan ile Söyleşi, Milliyet 

23 Şubat 1998.

Küçük, Cevdet, Osmanlı Diplomasisinde Ermeni Meselesinin Ortaya Çıkışı, 1878-

1897, İstanbul 1984.

Vala Nurettin, “Türkler ve Ermeniler”, Haber 04.04.1965.

“Paris’te Türk Dostu Ermeniler Ölümle Tehdit Ediliyor”, Günaydın  İlâve 

20.06.1974. 

Söylemez, Haşim, “Tehcir Sırasında Saldırılara Karşı Bizi Türk Askerleri Korudu”, 

Zaman 04.05.2005.

Şimşir, Bilal, Şehit Diplomatlarımız, 2. Kitap, Ankara 2000.

Uras, Esat, Tarihte Ermeniler ve Ermeni Meselesi, 2.Baskı, İstanbul 1987. 


KAYSERİLİ AŞUĞLARDA

ÂŞIK TARZI KÜLTÜR GELENEKLERİ

Öğt. Gör. Dr. Bayram DURBİLMEZ

Erciyes Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

E-mail: bayramd@erciyes.edu.tr; Tel: 0 352 437 49 29 – 332 66


Özet

Yüzyıllarca aynı coğrafyada iç içe yaşayan Türkler ve Er-

meniler arasında bazı kültür alışverişlerinin olması tabiidir. 

Kültür alışverişinin başında da edebî ilişkiler yer almakta-

dır. Edebî ilişkilerin en belirgin olduğu alan halk edebiyatı-

dır. Halk hikâyeleri, masallar, türküler, ağıtlar gibi Türk halk 

edebiyatı ürünlerinin bir kısmının Ermeniler tarafından da 

benimsenerek kendilerine mal edildikleri bilinmektedir. 

Türk kültüründe önemli bir yeri olan âşık tarzı kültür gele-

neklerinden de Ermenilerin etkilendikleri, hatta âşık terimi 

yerine âşuğ terimini kullandıkları ve Türkçe söyledikleri ta-

rihî bir gerçektir.

Âşık tarzı kültür geleneklerini benimseyen ve bu kültür 

geleneklerine uygun eserler veren Kayserili 23 âşuğ tespit 

edilmektedir. Bu âşuğlar, XVIII-XIX. yüzyıllar arasında ya-

şamışlardır. Bunlardan bir kısmı şiirlerinde Cedidî, Cemalî, 

Fakirî, Gani/Ganioğlu, İlmî, İzanî, Kul Elfazî, Lûtfî, Mahcubî, 

Maklûbî, Mevzunî, Meydanî, Mihnetî, Nadirî, Nasibî, Talibî, 

Türabî ve Ziynetî gibi mahlaslar kullanmıştır. Kalust Dede-

yan ve Peprone Çamurcıyan’ın âşık tarzı şiirlerinde mahlas 

kullanmadıkları görülür. Lûtfî, Mahcubî ve Ziynetî mahlas-

ları ise ikişer Kayserili âşuğ tarafından benimsenmiştir. 

Saz çalma, mahlas alma, usta-çırak ilişkisi, bade içme, 

atışma, hikâye tasnif etme/anlatma, tarih bildirme, nazire 

söyleme vb. gibi hususlar âşık tarzı kültür geleneklerini 

oluşturmaktadır. İncelememiz, Kayserili âşuğların, âşık tar-

zı kültür geleneklerini ne kadar benimsediklerini ve Türk 

kültüründen ne kadar etkilendiklerini göstermeyi amaç-

lanmaktadır. 


437

Öğt. Gör. Dr. Bayram DURBİLMEZ



Giriş

Köprülü  âşug kelimesinin Arapça asıllı  âşık sözünden bozma oldu-

ğunu belirtir

1

. Âşık kelimesi yalnız Türkler arasında  saz  şâiri/halk  şâiri 



anlamına gelir. Bu kelimenin Türkçe’de kazandığı yeni anlam Arapça’da 

yoktur. Âşık kelimesi Ermenice’ye âşuğ şeklinde ve Türkçe’deki anlamıy-

la -hatta saz kelimesiyle birlikte- geçmiştir. Ermeni tarihinde bu geleneğin 

kökleri olsaydı Türkçe’den saz ve âşık kelimelerini almaya ihtiyaç olma-

yacaktı

2

. Üstelik, bu âşuğların yazılı kaynaklara geçen eserlerinin de bü-



yük ölçüde Ermeni harfl eriyle Türkçe metinler oldukları görülmektedir. 

Ermeni âşuğların  şiirleri, nazım  şekilleri ve türleri bakımından da Türk 

âşık edebiyatıyla bütünlük göstermektedir. Mâni, koşma, semaî, varsağı, 

destan, türkü, ağıt, güzelleme, taşlama gibi adlandırmaların da aynı olması 

ilginçtir. 

Âşık tipinin ve âşık tarzı Türk kültür geleneklerinin kökleri, şaman, 

kam, baksı, akın, oyun, ozan geleneklerine dayanır. Türkler Müslüman 

olduktan sonra bu geleneklerine İslâmî kültür unsurlarını da katarak ge-

liştirmişler, XVI. yüzyıldan itibaren âşık tarzı kültür geleneği oluşmaya 

başlamıştır. Bu geleneğin kültür kökü de, ruh kökü de Türktür. Aynı ge-

leneğin Ermeni âşuğlarda da görülmesi, yüzyıllarca aynı coğrafyada bir 

arada yaşamanın tabii bir sonucudur. Ermeni âşuğlarının Türk âşıklarına 

1  Mehmet Fuad Köprülü, “Türk Edebiyatı’nın Ermeni Edebiyatı Üzerindeki Tesirleri”, Türk 

Edebiyatı Araştırmaları I, 3. Baskı, Ötüken Yayını, İstanbul.1989, s.241.

2  Köprülü, a.g.e., s.246.


438

HOŞGÖRÜ TOPLUMUNDA ERMENİLER

etkisinden değil, âşık tarzı Türk kültür geleneğine uygun eserler söyleye-

rek katkısından söz etmek mümkündür. 



Eski Türk Ozanlarının, yani saz şâirlerinin beste ve güfteleri, Erme-

niler için, daha Selçuklu ordularında hizmet ettikleri zamandan beri bili-

niyordu


3

. Ermeniler, yüzyıllarca Türk kültürünü o kadar benimserler ve 

Türklerle yakınlık oluştururlar ki XIX. yüzyılda Anadolu’yu gezen Molt-

ke, bunların Hıristiyan Türkler olduğunu söyler

4

.

Kayserili oldukları/Kayseri’de yaşadıkları tespit edilen 34 âşuğ var-



dır: 1. Cedidî, 2. Cemalî, 3. Devranî, 4. Fakirî, 5. Ğanioğlu, 6. Gedâyî, 7. 

Harbî, 8. İlmî, 9. İzanî, 10. Kalust Dedeyan, 11. Kul Elfazî, 12. Lisânî, 13. 

Lûtfî (Hovhannes Balıkçıyan), 14. Lûtfî, 15. Büyük Mahcubî, 16. Küçük 

Mahcubî, 17. Maklûbî, 18. Mevzunî, 19. Meydanî, 20. Mihnetî, 21. Nadirî 

(Nazar Bohçalıyan), 22. Nasibî, 23. Nazar (Everekli), 24. Noksanî (Kayse-

rili), 25. Peprone (Kayserili Çamuriyan), 26. Sefayî (Agop Dabanyan), 27. 

Tâlibî, 28. Türâbî, 29. Ülfetî (Harutyun Kazancıyan), 30. Ziynetî, 31. Ziy-

netî (Krikor), 32. Lisânî’nin oğlu

5

, 33. Bağdasar Tıbir



6

, 34. Abdî/Abodî

7

.

Cedidî, Cemalî, Fakirî, Ğanioğlu, Gedâyî, Harbî, İlmî, İzanî, Kalust 



Dedeyan, Kul Elfazî, Lisânî, Lûtfî (Hovhannes Balıkçıyan), (Büyük) 

Mahcubî, Maklûbî, Mevzunî, Meydanî, Mihnetî, Nadirî, Nazar, Nok-

sanî, Peprone, Sefayî (Agop Dabanyan), Tâlibî, Ülfetî, (Krikor) Ziynetî 

ve Ziynetî’nin Kayserili oldukları kaynaklarda belirtilmektedir. Bunlardan 

Âşuğ Nazar Everekli, Âşuğ  Ğanioğlu Kayseri’nin Germir köyündendir. 

Kalust Dedeyan ve Türâbî Talaslı’dır. Kalust Dedeyan İstanbul’da, Türâbî 

gezgin âşuğ olarak gittiği Akka’da (Lübnan?) ölmüştür. Lûtfî (Hovhannes 

Balıkçıyan) Kayseri’de doğmuş, Kahire’de ölmüştür. 

Devrânî, Lûtfî, Küçük Mahcubî ve Nasibî ise başka şehirlerde doğ-

makla birlikte Kayseri’de yaşamışlardır. Devrânî aslen Erzurumlu olup 

Kayseri’de yaşamış bir âşuğdur. Lûtfî mahlasını kullanan başka bir âşuğ da 

aslen Karslı olup 1850-1860 yılları arasında Kayseri’de yaşamıştır. Küçük 

3  Köprülü, a.g.e., s.256.

4  Köprülü, a.g.e., s.259.

5 Adı ve mahlası hakkında bilgi bulamadık.

6 Bağdasar Tıbir (1638-1768); şâir, edip, dilci ve tarihçidir. Kevork Pamukciyan, Erme-

ni Harfl i Türkçe Metinler, Aras Yayını, İstanbul. 2002, s.29. Bu kişinin, XVIII. yüzyılda 

İstanbul’da yaşayan Ermenilerin kültürlerine büyük hizmetleri olmuş bir şâir ve yazar ol-

duğu bildirilir. Pamukciyan, “Türkçe Şiirler İhtiva Eden Ermenice ve Ermeni Harfl i Türkçe 

Yazma Cönkler ve Kompilasyonlar”, Halk KültürüSayı 1985/1 (Beşinci Kitap), İstanbul 

1985, s.107.

7 Abdi/Abodî 

hakkında bilgi için bkz. Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.39.


439

Öğt. Gör. Dr. Bayram DURBİLMEZ

Mahcubî Tifl is’te doğmuş, 1860’lı yıllarda Kayseri’ye yerleşmiştir. Nasibî 

Boğazlıyan’da doğmuş, 1870’te Kayseri’ye yerleşmiş, burada ünlenmiş ve 

Kayserili olarak tanınmıştır

8

.



XIX. asrın ortalarından sonra yetişen Zeki mahlaslı Serkis Nurliyan’ın 

Kayserili olduğu belirtilmektedir

9

. Ancak söz konusu âşık Kayserili değil-



dir

10

. Çorum’un Sungurlu ilçesindendir



11

. Çankırılı

12

 olduğu da belirtilir. 



Abdî mahlaslı 4 halk şâirinden biri olan ve 1873’te Vakd-i Zaman 

Destanı’nı yazan âşuğ kaynaklarda Kayserili veya İstanbullu

13

 olduğu be-



lirtilmektedir. Bu âşuğun aslen Kayserili olup İstanbul’a göçmüş olma ih-

timali göz ardı edilmemelidir. 



Kayserili Âşuğların Özgeçmişlerinin ve Şiirlerinin Yer Aldığı 

Kaynaklar

Arşak Çobanyan tarafından hazırlanan Les Trouvéres Arméniens (Er-



meni Âşuğları) adlı eser 1906’da yayımlanmıştır. Bu eseri inceleyen Köp-

rülü, Türk Edebiyatı’nın Ermeni Edebiyatı Üzerindeki Tesirleri başlıklı bir 

inceleme yapar

14

. İncelemesinde, Türk halk edebiyatı ile âşıkları hayat ve 



8 Mehmet 

Bayrak, 


Alevî-Bektaşî Edebiyatında Ermeni Âşıkları (Âşuğlar), Özge Yayınları, 

Ankara 2005, s.489.

9  İsmail Habib Sevük, Edebî Yeniliğmiz II, MEB Yayını, İstanbul 1932, s.379.

10  Bayrak, a.g.e., s.131.

11  Bayrak, a.g.e., s.146.

12  Yahya Muhtar Dağlı, Bektaşî Edebiyatından Tokatlı Gedâyî (Hayatı ve Eserleri), Maarif 

Kitabevi Yayını, İstanbul 1943, s.13.

13  Bayrak, a.g.e., s.133.

14  Birbirleriyle uzun süre ilişkileri olan milletlerin, bütün sosyal kurumları gibi, edebiyatla-

rını incelemede de kıyaslama yönteminin çok yararlı olduğunu söyleyen Köprülü, Ermeni 

edebiyatı hakkında incelemelerde bulunanların bu yönteme bağlı kalmadıklarını vurgular. 

Köprülü, a.g.e., s.239. 

 

Az da olsa Arap ve Acem etkilerinden söz ederken bile Türk edebiyatının adını anmayan 



Ermeni araştırmacıların çalışmaları ilmî olmaktan ziyade, siyasî bir mahiyet göstermektedir. 

Çobanyan, söz konusu eserinde daha da ileri giderek, Türk edebiyatının Ermeni edebiya-

tından etkilendiğini iddia eder. M. De Morgan gibi ünlü bilginler de Türk müdekkiklerinin 

gafl etinden ve Avrupa’da Türkoloji tedkiklerinin henüz iptidaî bir halde bulunmasından is-

tifade ile Türklerin halk edebiyatını ve halk mûsıkîsini Ermeni edebiyatı ve mûsıkîsi olarak 

sunmaktan çekinmezler. Hatta âşık şiirlerini de Ermeni edebiyatına mal etmek isterler. Bu 

iddialar tamamen bilim dışıdır. 

 

Lâ-dinî (Din dışı) Ermeni edebiyatının hemen hemen en mühim kısmını teşkil eden Âşug 

şiirlerinin teşekkülünde Türk edebiyatının ne kadar büyük tesirleri olduğunu gösteren in-

celemelerin, Ermeni edebiyatı tarihi için büyük ehemmiyeti vardır. Bu meselenin, Ermeni 



fi loloji ve tarihi ile uğraşan mütehassıslar tarafından ciddîlik ve ehemmiyetle bahis mevzuu 

440

HOŞGÖRÜ TOPLUMUNDA ERMENİLER

eserlerini yakından tanıyanların Arşak Çobanyan’ın eserinde Türk edebi-

yatının Ermeni edebiyatı üzerinde ne derin ve ne kuvvetli izler bıraktığını 

gösteren birçok şeylere tesâdüf edebileceklerini belirtir

15

.



Âşuğlar hakkında en önemli çalışmayı, eskiler arasında, Talaslı Dırtad 

Piskopos Baliyan (1850-1923) yapmıştır. 1911 ve 1912 yıllarında İzmir’de 

neşredilen ve ancak Ermeni alfabesinin üçüncü harfi ndeki Krikor ismi-

ne varmış olan iki ciltlik eserin diğer ciltleri yayımlanmamıştır

16

. Eski-


den Kayseri’de bulunan Ermenice elyazması eserlerin kataloğu 1963’te, 

Viyana’da basılmıştır

17



Amiryan’ın 1991’de Paris’te yayımladığı  Turkalezu Hay Âşuğner 



(Türkçe Söyleyen Ermeni Âşuğlar)  adlı eserinde Nadirî (Nazar Bohçalı-

yan), Sefayî (Agop Dabanyan) tanıtılmakta, Devranî, Ganioğlu, Gedâyî 

(Kevork Tüfenkciyan), Lisanî (Garabet Kalfayan), Nazar, Noksanî, Pepro-

ne (Çamuriyan), Sefayî (Agop Dabanyan), Ülfetî (Harutyun Kazancıyan), 

Ziynetî (Hacı Parsıg) ve Ziynetî (Krikor)’nin özgeçmişi verilmektedir

18



1962’den beri Ermeni harfl erinin mucidi Rahip Mesrop Maştotz’un 

adını taşıyan Erivan Devlet Kütüphanesi’nde mevcut elyazmaları katolo-

ğu 2 cilt olarak yayımlanmıştır. Kevork Pamukciyan’ın aktardığına göre; 

1855 numarada kayıtlı, 1792 tarihli ve 129 yapraklı Şarakanaların Tefsiri 



(İlâhilerin Açıklaması) adlı Ermenice eserin sonunda Kayserili Bağdasar 

Tıbir’in (1683-1768) Türkçe bir şiiri vardır. 

Âşık tarzı Türk şiir geleneği temsilcilerinin şiirleri için olduğu kadar 

âşuğların eserleri için de cönkler ve mecmualar önemli bilgi kaynakları-

dırlar. Pamukciyan’ın verdiği bilgiye göre, Ermenice’de cönklere dağaran 

adı verilmektedir. Kelimenin kökü şiir anlamına gelen dağ kelimesidir. 

Sonunda bulunan aran ise yer/hane anlamlarına gelir. Bu cönklerde, hem 

klâsik Ermeni edebiyatına, hem de halk edebiyatına ait ürünler bulunabil-

mektedir. Hem dinî, hem de dindışı olan şiirler bile bir arada bulunabil-

mektedir


19



ve tedkik edilmesiÂşuğ şiirlerinin başlangıç ve gelişmesi hakkında birçok karanlık noktayı 



aydınlatıp açıklayacaktır. Köprülü, a.g.e., s.240.

15  Köprülü, a.g.e., s.239.

16  Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.35.

17  Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.14.

18  Bayrak, a.g.e., s.126-127; Haçik Bedros Amiryan, Turkalezu Hay Âşuğner, Paris 1991, s.1-

195. 


19 Pamukciyan, “Onyedinci Yüzyıldan Kalma Ermeni Harfl i Türkçe Üç Halk Şiiri”, Halk 

Kültürü, 1984/4, Dördüncü Kitap, İstanbul 1984, s.145.



441

Öğt. Gör. Dr. Bayram DURBİLMEZ

Kayserili âşuğların şiirlerini ihtiva eden cönkler ve mecmuaların bazı-

larından söz etmekte yarar vardır. Âşuğ Fakirî’nin Zartaryan Kitabevi’ne 

ait bir cönkte Ermeni harfl i Türkçe şiirleri vardır

20

. Bazı  şiirleri de Eri-



van Edebiyat ve Sanat Müzesi Arşivi’ndedir

21

. Âşuğ Kalust Dedeyan’ın 



elyazması cönklerde ve basmalarda çok sayıda destanına rastlanır

22

. Âşuğ 



Lisanî’nin Arap harfl i bazı cönklerde de şiirleri bulunmaktadır. Azerbaycan 

Dilinde Yazıp Yaradan Ermeni Âşıgları

23

 adlı eserde de adı geçer



24

. Âşuğ 


Talibî’nin Zartaryan Kitabevi’ne ait 138 numaralı Ermeni harfl i Türkçe 

cönkte ve Toros Azadyan Arşivi’nde  şiirleri vardır. Bir koşması

25

 ve bir 


gazeli yayımlanmıştır

26

.



Âşuğ Nâdirî’nin kendi elyazması defterinden beş şiiri, 2 ciltlik Bad-

mutyun Hay Gesaryo (Kayseri Ermenileri Tarihi) adlı eserde yayımlanır

27



1895’te meydana gelen olaylarla ilgili 70 dörtlüklü bir destan yazar. Bu 

destanın 13 dörtlüğü de aynı eserde yayımlanır

28

.

Cemalî’nin şiirlerinin yer aldığı Ermeni harfl i Türkçe küçük bir matbû 



mecmua Sabri Koz özel kitaplığında mevcuttur. Eser-i Cemalî 1887 tarih-

lidir


29

Âşuğ Peprone Çamurcıyan’a ait şiirlerinin çoğu sözlü gelenekte unu-



tulup gitmiştir. Haçik Bedros Amiryan’ın Turkalezu Hay Âşuğner (Türkçe 

Söyleyen Ermeni Âşuğları) adlı eserinde yer alan

30

 ve gurbete giden oğluna 



hitaben söylediği sekiz heceli üç dörtlüklü şiirde mahlas bulunmaması şii-

rin eksik olduğunu düşündürmektedir

31

.

Gedayî’nin şâirnamesinde çağdaşı diğer şâirler anılırken Cemalî’den 



de söz edilir

32

. Lisanî’nin de bazı şâirnamelerde adı geçmektedir



33

.

20  Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.218; Bayrak, a.g.e., s.284



21  Amiryan, a.g.e.; Bayrak, a.g.e., s.284.

22  Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.51-55; Bayrak, a.g.e., s.369.

23 Yusuf Ramazanov, Azerbaycan Dilinde Yazıp Yaradan Ermeni Âşıgları, Bakü 1976, s.61. 

24  Bayrak, a.g.e., s.408.

25  Amiryan, a.g.e., s.49.

26  Bayrak, a.g.e., s.647-648.

27 Arşak Alboyacıyan, Badmutyun Hay Gesaryo, 2. Cilt, Kahire 1937.

28  Bayrak, a.g.e., s.481.

29  Bayrak, a.g.e., s.213.

30  Amiryan, a.g.e., s.85.

31  Bayrak, a.g.e., s.532.

32  Bayrak, a.g.e., s.213.

33  Bayrak, a.g.e., s.408.


442

HOŞGÖRÜ TOPLUMUNDA ERMENİLER



Şiirlerinde Kullandıkları Dil 

Kayserili âşuğların hepsi de Türkçe bilmekte ve şiirlerinde kullan-

maktadır.  Şiirlerin yer aldığı kaynaklar; Ermeni harfl i  Türkçe  cönkler, 

mecmualar, basma kitaplardır. Lisanî gibi bazı âşuğların şiirleri Osmanlı 

harfl eriyle yazılı cönklerde de bulunmaktadır. 

Âşuğ Nâdirî Türkçe, Farsça ve Ermenice şiirler söyler/yazar

34

. Âşuğ 


İlmî’nin şiirlerinin tamamında Türkçe hakimdir

35

. Âşuğ Meydanî, Erme-



nice şiirleri Türkçe’ye çevirmesiyle ünlüdür

36

. Türâbî, Krikor Ziynetî ve 



diğer Ziynetî’nin şiirlerini yalnızca Türkçe söyledikleri belirtilmektedir

37

.



Şiirlerinde Kullandıkları Vezin, Tür ve Şekiller 

Cemalî


38

, Kul Elfazî

39

, Lisânî


40

, Mevzunî

41

, Nasibî


42

, Talibî


43

 ve 


Türâbî

44

 gibi âşuğların şiirlerinde aruz ve hece ölçülerini kullandıkları gö-



rülmektedir.

Âşuğlar daha çok destan şâiri olarak bilinirler. Elfazî’nin; müseddes, 

semaî, gazel, kalenderî, divanî, koşma, varsağı, tecnis başlıklı şiirleri var-

dır


45

. Cemalî’nin gazel, divan, semaî, kalenderî, şarkı, koşma ve destan-

ları vardır

46

. Mevzunî’nin divanî, gazel, koşma ve destanları yayımlandı. 



Kalenderî, semaî ve tecnisleri de vardır

47

. Âşuğ Nasibî’nin destan, divanî 



ve gazellerinden bazıları günümüze ulaşmıştır

48

. Peprone Çamurcıyan’ın 



günümüze ulaşan şiiri hece ölçüsünün sekizli kalıbıyla oluşturulmuştur

49

.



34  Bayrak, a.g.e., s.481.

35  Bayrak, a.g.e., s.348.

36  Bayrak, a.g.e., s.461.

37  Bayrak, a.g.e., s.655, 696.

38  Bayrak, a.g.e., s.213.

39  Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.62, 94-98; Bayrak, a.g.e., s.263-372.

40  Bayrak, a.g.e., s.408.

41  Amiryan, a.g.e., s.62-63; Alboyacıyan, a.g.e., s.1571; Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe 

Metinler, s.306; Bayrak, a.g.e., s.450.

42  Bayrak, a.g.e., s.489.

43  Amiryan, a.g.e., s.49; Bayrak, a.g.e., s.648.

44  Bayrak, a.g.e., s.655.

45  Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe Metinler, s.62, 94-98; Bayrak, a.g.e., s.263-372.

46  Bayrak, a.g.e., s.213.

47  Amiryan, a.g.e., s.62-63; Alboyacıyan, a.g.e., s.1571; Pamukciyan, Ermeni Harfl i Türkçe 

Metinler, s.306; Bayrak, a.g.e., s.450. 

48  Bayrak, a.g.e., s.489.

49  Bayrak, a.g.e., s.532.



443

Öğt. Gör. Dr. Bayram DURBİLMEZ



Kayserili Aşuğlarda Âşık Tarzı Kültür Gelenekleri

Köprülü, Çobanyan’ın ve ondan nakleden De Morgan’ın verdikleri 

bilgileri, ileri sürdükleri düşünceleri özetleyerek, bu bilgilerin Türk âşıkla-

rına da aynen uyduğunu bildirir. Âşuğların aristokrat bir sınıfa değil halka 



hitap ettikleri; düğünlerde, ziyafetlerde, bayramlarda, evlenme ve vefat 

âyinlerinin bazı safhalarında sazları ile sanatlarını icra ettikleri aktarılan 

özet şöyle devam eder: Âşıkların bir kısmı anadan doğma kördür; bunların 



büyük kısmı ümmîdir. Yalnız ustalarından şifahî dersler alarak meslekle-

rinin kâidelerini öğrenirler. Hayatları seyyâr ve serserî bir mahiyettedir. 

Evlenmezler, tek başına yaşarlar. Bazıları Ermeni aziz (Saint)leri hakkında 

didaktik  şiirler, ilâhiler yazarlar. Ellerinde sazları, köyden köye gezerek 

düğünlere, derneklere davetsiz iştirâk ederler. Bilhassa kış mevsiminde 

tarlada çalışmalar olmadığı için, köylüler, bir âşık’ın geldiğini haber alır 

almaz etrafına toplanıp ocak başında onun şiirlerini, hikâyelerini dinler-

ler

50



Köprülü’ye göre; Türk âşıkları ile Ermeni âşuğlarının hayat tarzı ve 

sanatları ve içtimaî topluluktaki yerleri karşılaştırılacak olursa, bunların 

her sûretle hemen birbirinden farksız olduğu derhal göze çarpar

51

Türkler 



arasında asırlardan beri birtakım belli kâidelere bağlı olarak devam eden 

taşlama ve muamma asma geleneği Ermeniler tarafından da benimsenmiş-

tir

52

. Türk âşıkları ile Ermeni âşuğların hayat tarzları ve kültür gelenekleri 



karşılaştırıldığında büyük benzerlikler görülmektedir. Âşıklığa/âşuğluğa 

yöneliş biçimleri ile âşık tarzı kültür gelenekleri neredeyse aynıdır. Bu 

benzerlikleri gören Arşak Çobanyan, Türk âşıklarının Ermeni âşuğlardan 

etkilendiklerini ileri sürer. Köprülü de bu iddianın hiçbir delile dayanma-

dığını, ilmî olmaktan ziyade, siyasî bir mahiyet taşıdığını belirterek, elde 

mevcut tarihî vesikaların bunun aksini gösterdiğini söyler

53

.



I. Şiire Yönelme Biçimleri

Kayserili âşuğlarda şiire yönelme; soyaçekim, usta-çırak ilişkisi, sazlı 

sözlü ortamlarda bulunma, bir hastalığa yakalanma gibi sebeplerle olmuş-

tur.


50  Köprülü, a.g.e., s.241. 

51  Köprülü, a.g.e., s.245.

52  Köprülü, a.g.e., s.245.

53  Köprülü, a.g.e., s.245-246.



444

HOŞGÖRÜ TOPLUMUNDA ERMENİLER



Download 3.23 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   42




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling