Lecture Stylistics as a science. Problems of stylistic research. Plan


Download 439.5 Kb.
bet24/82
Sana23.04.2023
Hajmi439.5 Kb.
#1385464
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   82
Bog'liq
Stylistics for students (1)

A stylistic device is a literary model in which semantic and structural features are blended so that it represents a generalized pattern.
Prof. I. R. Galperin calls a stylistic device a generative model when through frequent use a language fact is transformed into a stylistic device. Thus we may say that some expressive means have evolved into stylistic devices which represent a more abstract form or set of forms.
It is like an algorithm employed for an expressive purpose. For example, the interplay, in­teraction, or clash of the dictionary and contextual meanings of words will bring about such stylistic devices as metaphor, metonymy or irony.
The nature of the interaction may be affinity (likeness by nature), proximity (nearness in place, time, order, occurrence, relation) or contrast (opposition). Respectively, metaphor is based on the principle of affinity, metonymy is based on proximity and irony is based on opposition:
1. My new dress is as pink as this flower: comparison (ground for comparison—the colour of the flower).
2. Her cheeks were as red as a tulip: simile (ground for simile— colour/beauty/health/freshness)
3. She is a real flower: metaphor (ground for metaphor—frail/ fragrant/tender/beautiful/helpless...).
My love is a red, red rose: metaphor (ground for metaphor - passionate/beautiful/strong...).
4. Ruby lips, hair of gold, snow-white skin: trite metaphors so frequently employed that they hardly have any stylistic power left because metaphor dies of overuse. Such metaphors are also called hackneyed or even dead.
A famous literary example of an author’s defiance against immoderate use of trite metaphors is W. Shakespeare’s Sonnet 130
My mistress’ eyes are nothing like the sun;
‘Coral is far more red than her lips’ red;
If snow be white, why then her breasts are dun
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses ‘damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks (дурной запах, вонь).
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground!
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
The more unexpected, the less predictable is the ground for comparison the more expressive is the metaphor.

Download 439.5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   82




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling