С течением времени меняется всё, в том числе и язык. Помимо различных исторических событий на его развитие так же влияет экономика, медицина, новые технологии и многое другое


II.2. Архаизмы в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети»


Download 76.97 Kb.
bet13/13
Sana30.04.2023
Hajmi76.97 Kb.
#1411669
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
Bog'liq
Курсовая ИСТОРИЗМЫ И АРХАИЗМЫ В РОМАНЕ И. С. ТУРГЕНЕВА «ОТЦЫ И ДЕТИ»

II.2. Архаизмы в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети»

Второй разряд устаревших слов представлен архаизмами.


В романе И.С. Тургенева представлены следующие группы архаизмов:
1. Собственно-лексические (пасть, перст, сей, яство и др.).
Пасть – непроизвольным движением резко опускаться сверху вниз; опускаться, валиться на землю, книзу.
Арина Власьевна ,вся в слезах, повисла у мужа на шее, и оба вместе пали ниц.
Перст – в переносном значении – совсем один, одинок.
Бросил, бросил нас, – залепетал он [Василий Иванович], скучно ему [Базарову] стало с нами. Один, как перст теперь, один!
Сей, указат. местоим. – то же, что этот.
Кто сей? – спросил Павел Петрович.
Яство – еда, кушанье.
Арина Власьевна по-прежнему сидела возле сына, и вставала только затем, чтобы велеть подать какое-нибудь новое яство.
2. Лексико-фонетические. В романе нами был зафиксирован только один пример данной группы.
Нумер – «предмет, обозначенный определенным числом по порядку»
Бумаги, письма, толстые нумера русских журналов, большею частью неразрезанные, валялись по запыленным столам.
3. Лексико-словообразовательные (безвозбранный, возопить, возроптать, вопрошать, долженствовать и др.).
Безвозбранный, безвозбранно, нареч. – «ничем не стесняемый, беспрепятственный»
Овцы безвозбранно бродят по могилам.
Вопрошать – то же, что спросить. Спрашивать, задавать вопрос.
Аркадий недоумевал и наблюдал за нею [Одинцовой], как молодые люди наблюдают, т.е. постоянно вопрошал самого себя: что, мол, это значит?
Долженствовать – «быть обязанным, должным что-нибудь сделать»
Эти статуи долженствовали собою: Уединение, Молчание, Меланхолию, Стыдливость и Чувствительность.
Функционирование устаревших слов в языке обусловлено их стилистическими функциями. В рамках данной статьи такие слова рассматриваются как средство воссоздания колорита конкретной исторической эпохи. Анализ романа «Отцы и дети», изобилующего архаичными элементами, в школьной практике должен сопровождаться историческим комментарием.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ


Язык как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми средствами. В то же время наименования предметов, явлений, не получающих более применения в жизни, выходят из употребления, переходят из активного словарного состава в пассивный - это устаревшая лексика. Среди устаревших слов выделяются историзмы - слова, обозначающие исчезнувшие предметы, явления действительности, и архаизмы - названия существующих в настоящее время предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активному лексическому запасу. Устаревшая лексика встречается в художественных текстах как средство выразительности языка.

Анализ поэм А.С. Пушкина "Руслан и Людмила", "Полтава" и "Медный всадник" позволил выявить определенные особенности употребления историзмов и архаизмов в этих произведениях.


Тематически историзмы, представленные в поэмах, разнообразны: историзмы, определяющие социальный статус людей (боярин, хан, холоп, чернь, челядь и др.), бытовые (терем, кафтан, тимпан, гусли, перо и др.), военные (латы, кольчуга, булат, сабля, меч и др.), историзмы общественно-политического порядка (гетман, сердюки, челобитчик, порфироносный и др.).


Большую часть историзмов составили историзмы стилистического употребления (слова, являвшиеся устаревшими уже во время написания поэм): латы, кольчуга, меч, чашник и др. Другую часть историзмов составили так называемые историзмы времени (устаревшие слова с точки зрения современного носителя языка): кучер, челобитчик, кафтан, перо и др.


Употребление историзмов помогает автору воссоздать колорит ушедшей эпохи.


Другой пласт устаревшей лексики - это архаизмы, которые представлены в поэмах следующими группами: архаизмы собственно лексические (око, десница, котомка, брашно, стогна, молвить, лобзать и др.), лексико-фонетические (злато, град, огнь, копие, полнощный и др.), акцентологические (призрак, музыка, холмы и др.), лексико-словообразовательные (волнованье, рыбарь, свирепство, державство и др.), лексико-морфологические (пламень, роля, волшебства, сыны, листы и др.), семантические (остов в значении "скелет", муж в значении "деятель на общественном поприще" и др.).


Среди архаизмов тоже выделяются архаизмы стилистические, составляющие значительную в количественном отношении часть: чело, перст, сеча, рать, брань, сонм, воспрянуть и др. и архаизмы времени: кров, сень, гривенник и др.


Анализируя архаизмы в функциональном ключе, мы пришли к следующим выводам: в поэме "Руслан и Людмила" архаизмы создают колорит эпохи Древней Руси и выступают средством создания иронии;


в поэме "Полтава" архаизмы употребляются для воссоздания реальной исторической обстановки и как средство создания торжественного стиля;


в поэме "Медный всадник" архаизмы придают речи торжественное звучание.


В заключение заметим, что в поэмах количественно преобладают устаревшие слова (как историзмы, так и архаизмы) стилистического употребления, причем преобладает эта лексика в более ранних поэмах ("Руслан и Людмила" и "Полтава"). Такое количественное неравновесие объясняется, во-первых, отдаленностью событий, описанных в произведениях, от времени их написания, во-вторых, тем, что автор, создавая поэмы, находился под влиянием классической поэтической традиции, для которой было характерно употребление большого количества устаревших слов в стилистических целях.


Все сказанное позволяет сделать вывод о том, что использование устаревшей лексики в художественном произведении является мощным средством создания картин исторического прошлого, средством образности и выразительности.


Часть лексем перешли в разряд пассивной лексики уже после создания романа, поэтому никакой особой стилистической нагрузки (за исключением назывной функции) указанные ниже лексемы не несут. В романе мы выделили 19 таких единиц (12,75 % от общего количества анализируемых слов и выражений).
Переход в разряд устаревшей лексики вызван прежде всего экстралингвистическими причинами: резким изменением политического устройства, развитием техники, общества и т.д. Здесь с опорой на словари мы выделили 9 единиц, имеющих пометы «устар.», «дореволюц.», «истор.»: бобылий – «бедный, безземельный, бездомный, одинокий крестьянин», воротища – «створы ворот», ливрея – «форменная парадная одежда особого покроя, обычно с шитьем и галунами, для швейцаров, лакеев, кучеров», нумер – «номер», околоток – «район города», остзейский – «прибалтийский», постоялый дворик – «помещение для ночлега с двором для лошадей и экипажей проезжающих, обычно с трактиром», чуйка – «длинный суконный кафтан, армяк», ямской – «по значению связанное с перевозкой а лошадях почты, пассажиров и грузов и с организацией ямов»:
«… и покривившиеся молотильные сарайчики с плетеными из хвороста стенами и зевающими воротищами возле опустелых гумен…» (Тургенев, с. 16).
«Он держал в руках последний нумер Calignani, но он его не читал…» (Тургенев, с. 21).
«… по поводу модного в то время вопроса о правах остзейских дворян…» (Тургенев, с. 133).
«…в своей коротенькой чуйке из толстого серо-синего сукна…» (Тургенев, с. 88).
«Показался тарантас, заряженный тройкой ямских лошадей…» (Тургенев, с. 10).
В связи с неактуальностью в наше время явлений мы отнесли к устаревшей лексике лексемы коренная – «лошадь, впрягаемая в оглобли; средняя лошадь в тройке», разнуздать – «вынуть изо рта (лошади) удила, освободить от удил», тарантас – «дорожная, обычно крытая, повозка на дрогах, на уменьшающих тряску длинных продольных брусьях, к-рыми соединены передок с задком», жнец – «мужчина, жнущий в поле хлеб», тапёр – «пианист, играющий за плату на танцевальных вечерах», картуз – «головной убор с козырьком, неформенная фуражка», ермолка – «круглая шапочка, плотно прилегающая к голове», тулуп – «долгополая меховая шуба (преимущ. овчинная, заячья), обычно не крытая сукном», портер – «сорт крепкого и горьковатого черного пива», чубук – «полый деревянный стержень, на к-рый насаживается курительная трубка и через к-рый курящий втягивает дым табака» (10):
«Митюха только шапкой тряхнул и потащил вожжи с потной коренной» (Тургенев, с. 11).
«Несколько телег, запряженных разнузданными лошадьми, шибко катились по узкому проселку» (Тургенев, с. 13).
«… порядился доставить жнецов по два рубля...» (Тургенев, с. 131).
«… прикладывая по-военному руку к засаленной ермолке…» (Тургенев, с. 115).
«…велел подать несколько бутылок портера…» (Тургенев, с. 130).
Библиографический список
1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
2. Калинин А.В. Лексика русского языка. М., 1971.
3. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.
4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2004.
5. Словарь русских историзмов: Учеб. пособие / Т.Г. Аркадьева, М.И. Василь-ева, В.П. Проничев и др. М., 2005.
6. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1996.
7. Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского литера-турного языка // Русский язык в школе. 1954. № 3. С. 27–33.
8. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
1. Абрамович Г.А. Введение в литературоведение. М.: Высшая Школа, 1953.
2. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.
3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования - М., 1981. 4. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд. Моск. Ун-та, 1962. 5. Лесных Е.В. К вопросу о классификации устаревшей лексики // Русский язык. Лингвистические наблюдения. - Липецк, 2000.
6. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Русс, яз., 1970.
7. Реформатский А.А. Введение в языковедение - М., 1996. 8. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. Том 2., М. Высшая школа, 1979.
9. Федоров А.И. Словарь устаревших слов и фразеологических оборотов (архаизмов и историзмов) русского литературного языка. - М., Русский язык, 1997.
10. Шанский Н.М. Устаревшие слова в лексике современного русского языка. М.: Изд. Моск. Ун-та, 1972.
1. Батюто А.И. Герцен, Белинский и идейная концепция романа Тургенева «Дым» // Русская литература. - 1987. - № 3.
2. Батюто А.И. Герцен, Белинский и идейная концепция романа Тургенева «Дым» // Русская литература. - 1987. - № 4.
3. Батюто А.И. Тургенев-романист. - М.: Наука, 1972.
5. Данилевский Р.Ю. Тургеневедение на родине писателя [Электронный ресурс]. - URL: http://portalus.ru
6. Курляндская Г.Б. И.С.Тургенев и русская литература. - М.: Просвещение, 1980.
7. Курляндская Г.Б. Структура повести и романа И. Тургенева 1850-х гг. - Тула: Приокск. кн. изд-во,
1977.
8. Курляндская Г.Б. Художественный метод Тургенева-романиста. - Тула: Приокск. кн. изд-во, 1972.
9. Муратов А.Б. И.С. Тургенев после «Отцов и детей». - Л.: Изд-во ЛГУ, 1972.
10. Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: в 28 т. - М.: Изд-во АН СССР, 1966. - Т.12.
11. Пумпянский Л.В. Статьи о Тургеневе (1929-1930) // Классическая традиция. - М.: Языки русской культуры, 2000.
12. Цейтлин А.Г. Мастерство Тургенева-романиста. - М.: Советский писатель, 1958.
Download 76.97 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling