Zahiriddin muhammad bobur nomidagi andijon davlat universiteti xorijiy tillar fakulteti
Download 0.63 Mb. Pdf ko'rish
|
frazeologik birikmalarning paydo bolish yollari va ularning ozbek tilidagi muqobillarini tadqiq etish usullari (1)
Between Scylla and Charybdis – Silla va Xaribdis orasida; qiyin ahvol, chorasiz ahvol.
Homeric laughter – qah-qah urib kulish, qattiq kulgu, qah-qaha. Ibora Gomerning boylar ustidan kulish bayoni bilan bog`liq. On the knees of the Gods – yolg`iz hudoga ayon. Penelope`s web – Penelopa rejalari; uzaytirish, cho`zish taktikasi. Winged words – barqanot iboralar, og`izdan-og`izga o`tib keng tarqalgan so`z va iboralar, hikmat va matallar.
68
Gomerning “Illiada”sida va keyinchalik Virgiliyaning “Eneida”sida Troyaning jasur himoyachilaritarannum etilgan. Shunday iboralardan:
quyidagicha: The Trojan horse – Troya oti, yashirin xavf. L.P.Smit o`z ilmiy asarida qadimgi yunon va rim adabiyoti bilan bog`liq qator iboralarni keltirgan va ko`p hollarda bu iboralarning mualliflarini ko`rsatib o`tgan. Quyida o`zimizning qo`shimchalarimiz bilan eng keng yoyilgan iboralardan bir nechtasini keltiramiz. Yunon tarixi va adabiyotidan olingan iboralar:
ko`rib chiqishni so`ramoq. The Gordian knot – chigal masala, mushkul ahvol: turli holatlarning chigal bog`lanishi. Odatda biz bu iborani quyidagi ko`rinishlarda uchratamiz: Cut the Gordian knot yoki cut the knot – chigal masalani yechimini topmoq; = kalavaning uchini topmoq. Quyidagi ibora Afina qonun chiqaruvchisi Solonga tegishli:
Platonning falsafiy asarlaridan keltirilgan iboralar: Hand on the torch – (k.u.) oqillik, bilimlar mash`ali harakatini uzatib turmoq. Platonic love – ilohiy ishq, sof muhabbat. Beg the question – (k.u.) isbotsiz, o`z xulosasidan kelib chiqib o`zi istagancha boshlamoq. Ibora Aristotelga tegishli; u o`z asarlarida quyidagi yunon maqollarini ham keltirib o`tadi:
hovliqma, tug`ilmagan buzoqqa qoziq qoqma. The smell of the lamp – (s.s.) chiroq hidi (birikmada yozuvchi o`z asarini yozayotganda unga nur taratayotgan lampadagi moy hidi haqida so`z bormoqda); zo`rma-zo`raki, sun`iy. Know where the shoe pinches – ishkallik nimadayu, muhtojlik nimadaligini bilmoq. Yuqoridagi iboralar Plutarxning asarlari orqali mashxur bo`lgan. Call a spade a spade – o`z ismini karomatli deb bilmoq. Iboraning boshlanishidan noto`g`ri ekanligini ko`rish mumkin, lekin Erazm Rotterdamsk Plutarxning matallarini dalil
24 Maqol Aristotelgacha uzoq vaqt davomida muomalada bo`lgan va Ezop masallaridan biriga borib taqaladi. Yunon tilida, shuningdek rus tilida, bu maqolda “bahor” so`zi ishlatiladi. Bu maqol boshqa tilladrda quyidagi ko`rinishlarga ega:
Fr. Une hirondelle ne fait pas le printemps Nem. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Sommer so`zi o`rnida Frühling so`zi bo`lishi mumkin.
69
sifatida keltirish orqali muvaffaqiyatga erishgan. Plutarx iboraning quyidagi tarjimasidan foydalangan: tog`orani tog`ora demoq. Misr hukmdorlaridan biri Ptolomey Filadelfu qadimgi buyuk matematik Yevklidga geometriyani tez o`rganish istagi borligini va bu istagini Yevklid amalga oshirishi kerakligini aytganda, u bunga javoban bizgacha yetib kelgan quyidagi ko`rinishdagi ibora bilan javob bergan: there is no royal road to geometry.
Download 0.63 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling