frazeologik qo'shimchalar (ular hech qanday motivatsiyaga ega emas) qarang:
"Anno Tobak" (= "uzoq vaqt oldin"), "Heiliger Bimbam!" (= "Halol ona!");
-frazeologik birliklar, qarang.: “einen Frosch im Halse haben” (= “bo‘g‘ilmoq, ovozini yo‘qotmoq”), “j-m vergeht Hören und Sehen” (= “birovning boshi aylanmoqda, aylanmoqda”, “kimningdir ko'zlari qorayadi"),
-frazeologik bog‘lamalar, qarang.: “in Fluß bringen” (= “harakatga solmoq”, “biror narsani o‘rnatmoq”), “sich auf guten Fuß mit j-m stellen” (= “biror kishi bilan do‘stona munosabatlar o‘rnatish” ) und
-frazeologik iboralar, erkin so'z birikmalariga o'tish, qarang, vgl.: “Abbitte tun (leisten)” (= “kechirim so‘rash”),
“Abhilfe schaffen” (= “kamchiliklarni bartaraf etish”), “Abrechnung halten mit j-m, etw.” (=“ hisob-kitob qilish, kimdir bilan hisob-kitob qilish”) u.a.
Hozirgacha olimlar tomonidan butunlay boshqacha tarzda yechilgan tilshunoslik fanining vazifasi frazeologik birliklarni leksik moslik va frazeologik birliklarning o'ziga xos xususiyatlarini hisobga olgan holda, bir tomondan, tarkibiy oʻxshashligiga koʻra erkin iboralardan, ikkinchi tomondan, soʻzlardan qisman farqlashdan iborat.
Do'stlaringiz bilan baham: |