Г. Гулям «Ты не сирота»


Download 333.47 Kb.
Sana21.01.2023
Hajmi333.47 Kb.
#1105972
Bog'liq
Турсунов Умиджон


Тема: Г.Гулям «Ты не сирота».
Виполнил: Турсунов Умиджон
Пару дней назад задан был мне офф-топ вопрос – нет ли у меня стихотворения Гафура Гуляма «Ты не сирота». И уж потянулась вспомнить и напечатать. И подумалось, чего печатать-то буду. В сети найду. Ан нет! Нет его в сети! Нет той самой нежной, самой горестной и самой пронзительной мужской колыбельной. Придется писать. Однако понимаю, за столько лет забытия самого автора на Родине, стерлись из памяти многие строки. Вином и мясом пахнет синий воздух, Стол как земля, а мы вокруг, как звезды! Вот наш инжир, вот винограда грозди! Лепешки теплые, пока не поздно, Я по куску вам отломлю, друзья!
Я отправляюсь к подруге, русисту, с просьбой найти произведение. Обыскав самые дальние уголки её книжных полок, нашли только отрывки. - Не в фаворе он сейчас, - вздохнула подруга,- в программе только «Озорник» остался. Думаю, что уж много лет его на русском языке не переиздают. И, кстати, знаешь, тот вариант, который ты помнишь – урезанный цензурой. Так что ничем помочь не могу. Горит очаг, смешав в домашнем дыме Дыханье сада с ветерком пустыни. Вот персики с бочками чуть седыми, Но раньше их давайте взрежем дыню! Мы в этом не раскаемся, друзья!
И что-то такая обида меня взяла… за недоступность обида, за забытие обида. И отправилась я в Национальную библиотеку. Тем более что повод был – сопроводить зарубежного гостя в отдел редких книг. И вот началась долгая процедура согласований, переговоров и инструктажа. Потому что не нужны были мне залакированные советские издания. Потому что хотелось мне увидеть ту самую единственную книгу 1943-го года, на обложке которой было: Гафур Гулям «Иду на Восток». Теперь, когда уже всерьез сидим мы, Отведайте самсы, казы, нарына! Пусть их названья непереводимы, Но чтобы суть понять, необходимо Их все попробовать, друзья!
И вот я сижу в пустом маленьком читальном зале под надзором молоденькой библиотекарши, и душевное волнение не позволяет мне сразу открыть старую пожелтевшую книгу. Я кладу на неё ладонь и долго сижу так. Что ждет меня там, за потрепанной картонной обложкой? Переживание, разочарование, наивный совковый лубок? Вот вносит Мухаррам, моя супруга, Два блюда с пловом, два горящих круга! Она прикладывает к сердцу руку, И не спеша плывет от друга к другу, И к плову приглашает вас, друзья!
Сначала оглавление. Да! Есть! «Ты не сирота» в переводе Анны Ахматовой. Будучи в эвакуции в Ташкенте Ахматова была столь впечатлена текстом, что взялась за перевод. Я начинаю читать книгу с середины. Два листа назад – знаменитое и забытое «Я –еврей!» «Я – еврей! Оживите Священного храма замшелые камни, Стены Плача Седой Палестины, Где стон мой схоронен навек!...» А вот удивительной красоты посвящение Ташкенту. И вот еще одно… А вот причина забвения в постсоветские годы – стихи о партии, вождях и трудовом народе. Я читаю и это. И мне не смешно. Гулям чист и искренен в своих строках. Не в угоду власти, а от сердца и с верою в идеалы, и в человека новой формации. И я читаю … читаю, перепечатывая на наладонник то, что хочется унести, оставить в себе навегда.
Download 333.47 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling