I. Теоретические основы исследования лексики женской одежды и моды в русском, английском и таджикском языках


Структурные особенности лексики женской одежды и моды в разносистемных языках


Download 33.07 Kb.
bet3/4
Sana21.04.2023
Hajmi33.07 Kb.
#1369608
TuriГлава
1   2   3   4
Bog'liq
Глава I

Структурные особенности лексики женской одежды и моды в разносистемных языках
Данная глава посвящается изучению структурных и семантических особенностей терминологии, обозначающую женскую одежду в рассматриваемых языках.
В лексике каждого языка имеется фонд слов, формы которых со значением непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддаётся объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов. Этимология определяет, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения произошли.
Под структурой мы понимаем синтаксическое единство, состоящее из компонентов, связанных определенными типами грамматической связи.
В ходе структурного анализа наименований женской одежды нами было выделено 4 структурных типа: простые, производные, сложные и словосочетания.
Рассмотрим данные классы более подробно и приведем примеры из числа английских и таджикских терминов женской одежды.
Морфологическая структура простых слов-именований лексики одежды не сложна. Она не отягощена морфологическими показателями частей речи, рода, типа склонения. Например, русское слово «пальто» сообщает о том, что это существительное среднего рода и определенного типа склонения, а английское простое существительное coat несет в себе лишь семантическое значение и указывает на единственное число.
Именования лексики одежды, как и другие имена существительные в английском языке, обладают всего двумя словоизменительными флексиями: -s множественное число существительных ипритяжательный падеж, значительно упрощает их морфологическую структуру. Другими словами, в английском языке корень именования предмета одежды очень часто полностью материально совпадает с основой слова. Важным также является и то, что большое количество английских именований лексики одежды, как, впрочем, и других существительных, односложные. К данной группе можно отнести нижеследующие именования предметов одежды с переводом в сопоставляемых языках.
Простые по своей структуре именования предметов одежды составляют большую часть из всей лексики одежды и, как таковые, не представляют интереса в плане исследования их структуры.
Структура английского и таджикского слова-именования лексики одежды, а вместе с ней и проблема ее анализа, усложняется, как только мы обращаемся к производным словам. «В отличие от простых слов, английские производные слова-именования лексики одежды маркированы с точки зрения принадлежности их к имени существительному, хотя омонимия аффиксов и конверсия частей речи значительно снижают способность английских аффиксов к индикации частей речи» [Мешков О.Д.,1986,121с].
Прибавление словообразовательного аффикса усложняет структуру английского имени существительного, но все же оно сохраняет свою относительную простоту, так как сама аффиксация, точнее суффиксация, не вносит в слово никаких морфологических признаков, кроме индикации частей речи. Еще один немаловажный для проблем словообразования фактор состоит в выделимости словообразовательного аффикса в именованиях лексики одежды и, следовательно, в отнесении того или иного слова-именования к разряду производных. Этот фактор для английского языка осложняется тем, что в этом языке, наряду с именованиями предметов одежды, имеется большое количество слов, которые были заимствованы вместе со словообразовательными аффиксами, однако корни этих слов не имеют в современном английском языке самостоятельного употребления. Такие слова функционируют параллельно со словами, в которых после вычитания аффикса остается часть, равная полнозначному слову.
Далее, П.М. Каращук в своей книге «Словообразование английского языка» делает акцент на подразделении всех производных существительных на образования с помощью агентивных суффиксов и на образования с помощью абстрактных суффиксов [П.М. Каращук, 1977, 302с].
Из всех агентивных суффиксов существительных -ег является самым продуктивным, но применимо к исследуемым именованиям предметов одежды суффикс -ег имеет не агентивное, а орудийное значение, которое у него развилось с раннего английского периода.
В самом деле, то, что выделяется как суффикс - ег в следующих словах не обнаруживает смысловых отношений с теми частями слова, которые остаются после вычитания того, что принимается за суффикс: - halter (лифчик на бретельках-синабандак) можно расчленить на основу halt + суффикс-ег. Однако значение английского существительного halt (остановка, привал) никак не соотносится с предметом одежды при добавлении к нему суффикса -ег. Единственный возможный вариант - это происхождение основы halt от немецкого глагола halten (держать, удерживать), так как значение глагола так или иначе можно связать со значением предмета одежды halter (назначение лифчика - поддерживать грудь);
- trousers (штаны, брюки шим, эзор), казалось бы, слово можно разложить на основу trous+ -ег, сина+банд+ак. Однако такой ход мысли был бы ошибочным, потому что учеными высказывается мнение, что -г в суффиксе слова появилось под влиянием аналогии со словом drawers, а основы trous просто не существует как таковой;
- spencer (жакет до талии-спенсер, нимтанаи ир сурин), при разложении слова на основу spence (кладовая) и суффикс - ег также не прослеживается какой-либо семантической связи с производным именованием предмета одежды.
Таким образом, исходя из выше проведенного анализа, правильней было бы предположить, что слова halter, trousers, spencer хоть и содержат в своем составе псевдосуффикс - ег в английском языке являются не производными, а простыми по своей структуре, так как для современного языкового сознания такие слова являются нечленимыми.
С точки зрения словообразовательного анализа слово является производным, если оно может быть произведено от производящей основы членами данного языкового коллектива. Если слово может появляться в речи только как готовая воспроизводимая единица, то оно непроизводное. [Арнольд И.В.,1986, 296 с]
Производные по своей структуре слова wrapper, sneakers, slippers, trainers, muffler, sweater, которые сохраняют смысловую связь со своими производящими основами:
- wrapper (роба, комбинезон-либоси коргарй); wrap (укутывать, обволакивать) +ег - предмет одежды, который обволакивает тело;
- Sneakers (кроссовки - пойафзоли варзишй) sneak (от основы глагола to sneakup (подкрадываться)) +ег - предмет обуви, в котором можно бесшумно подкрадываться к кому-либо;
- Slippers (тапочки) slip (от глагола to slipon (накинуть, надеть) + ег -предмет обуви, который легко надевается на ноги;
- drawers (кальсоны, подштанники, тагпушак, зерпуш, либоси таг)- draw (натягивать) + ег предмет одежды, который нужно натягивать на ноги;
- trainers (кроссовки-пойафзоли варзишй) train (тренировать) + ег предмет обуви для спортивных тренировок;
- muffler (кашне, шарф-гарданбанд) - muffler (обматывать, укутывать) + ег - предмет одежды в который можно укутаться;
- sweater (свитер) - sweat (пот) +ег - предмет теплой плотной одежды, свитер, в котором можно вспотеть;
Следующий суффикс, это абстрактный суффикс -ment, обладающий низкой продуктивностью в английском языке. Суффикс -ment (латинское-mentum) был заимствован из французского языка в XII в. В современном языке суффикс -ment способен производить абстрактные существительные только от глагольных основ. Употребительность данного суффикса в исследуемой тематической группе невелика и насчитывает всего один пример, в котором суффикс -ment имеет значение чего-либо конкретного или вещественного, материального, связанного с тем, на что указывает основа: -vestments (либоси рухониёни маикй) - глагол to vest (церковное значение «облачать») +ment (суффикс материально воплощает глагол-основу) облачение, ряса.
Суффикс -ее, проникший изначально в английский язык в составе французских юридических и административных терминов, но не получил широкого применения в качестве словообразующего элемента на английской почве. Данный суффикс встречается только в одном именовании предметов одежды, в слове bootee (пинетки), где он не может проявлять своего основного значения, как суффикса существительного со значением лица как объекта действия (например, в словах employee, nominee).
Таким образом, данное слово также не следует рассматривать как производное в силу того, что значение суффикса -ее в данном случае размыто. Как отмечает академик В.В. Виноградов, «аффиксы, потерявшие свое значение, ставшие непродуктивными и воспринимающиеся лишь как примет той или иной части речи, перестают быть аффиксами и лишь потенциально сохраняют свойство выделимости» [В.В. Виноградов, 1952, 243с].
Общеизвестно, что сложное слово - это слово, которое образовалось в результате сложения двух или более основ. Сложные слова-именования предметов одежды в английском языке, как и другие сложные слова, образуются по определенным моделям. Эти модели значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам. Так, есть модели, по которым создаются сотни и тысячи слов, образующих словарный состав языка. Наконец, могут быть модели, по которым создано всего несколько, а то и одно слово. Значение каждой отдельной модели определяется и тем фактом, что в рамках некоторых из них могут действовать различные семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие модели, в свою очередь, могут порождать лишь однотипные слова.

Download 33.07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling