Identify the sources of the precedent texts in the following text fragments
Download 31.12 Kb.
|
Akramjonova Nazokatxon 130- group (1)
Activity B.
Identify intertextual markers and their types in the following text fragments. What knowledge structures they represent? She may be just a sort of enchantress, a Circe, a spiritual Penelope keeping her suitors spellbound and enslaved (Murdoch, The Unicorn) The intertextual markers are represented with mythological allusion. They are expressed with the names of Circa and Penelope. These allusions belong to mythological knowledge structures. Circa is an enchantress in Greek mythology, she a daughter of god Helios. Penelope was the wife of the Greek hero Odysseus. He was still young, of course, in his forties, though sometimes he felt as old as Methuselah. He was certainly young for his achievements, young to be the head of a department (Murdoch, The Unicorn). Religious allusion is used with the proper name Methuselah. He was one of the heroes of Bible, an old man. This literary unit represents the religious knowledge structure. “I have kept mine. I can still sit upon it”. She added surprisingly, “Rapunzel, Rapunzel, let down your hair”. Not that I could have ever let it down from a second-floor flat” (Greene, Travels with my Aunt). Imitation, repetition and allusion is used in the text. The author imitated the saying of the fairy tale hero’s word: “Rapunzel, Rapunzel, led down your hair”. The heroin’s name is repeated to strength the will. The literary allusion is represented with the name of Rapunzel. The girl had a long magic hair and old witch stole her and hide in the tower. She had to let her hair down to pick the witch. This linguistic unit expresses cultural knowledge structure. That Debora who sent me as a child to Golgotha was a precise machine with words (Steinbeck, The Winter of Оur Discontent). The intertextual marker is used with allusion. Debora is the name of the singer who sang the song “Baby driver”. This linguistic unit expresses the cultural knowledge structure. Matt shook his head. It's like “Alice in Wonderland”. This gets curiouser and curiouser (Sheldon, The Sky is Falling). Intertextual marker is expressed with the Allusive title. “Alice in wonderland” is a story book written by Lewis Carroll in1865. Alice went to wonderland through the mirror and had so many adventures. This title belongs to literary knowledge structures. Randall was certainly a Peter Pan; and it was hardly-fair to raise an eyebrow at Miranda's undiminished passion for dolls when her father still kept by his bedside the woolly toys of his childhood (Murdoch, An Unofficial Rose). Intertextual marker is represented with allusion. Peter Pan is a fictional character written by Scottish novelist J.M.Barrie. He had never ending childhood. The phraseological unit is expressed with the literary knowledge structures. He would try to confine his own influence even to himself. He would try, as far as possible, to abstain from influencing his children by assuming any responsibility for them. “A little child should lead them” – “His child should lead them, then” (Lawrence, England, my England). Intertextual marker is represented with the religious allusion - citation: “A little child should lead them”. This saying is taken from the Bible. This literary unit expresses religious knowledge structure. …as he looked up at me anxiously from underneath the bandage, his face wrinkled and intent, he looked like Rembrandt (Murdoch, Under The Net). The intertextual marker is used with the allusion. Rembrandt is a Dutch painter and artist. This linguistic unit represents cultural knowledge structure. “The prodigal has returned” – he said. We will not fail to kill the fatted calf” (Maugham, The Making of a Saint). The intertextual marker is expressed with allusion. To kill the fatted calf – from the biblical story recounting the terurn of the prodigal son. This phraseological unit expresses religious knowledge structure. Download 31.12 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling