Issn: 776-0995 Volume 2, Issue 6, June, 2021 linguocultural comparative analysis of phraseological units of english and uzbek languages
ISSN: 2776-0995 Volume 2, Issue 6, June, 2021
Download 305.97 Kb. Pdf ko'rish
|
93-Article Text-167-1-10-20210607
ISSN: 2776-0995 Volume 2, Issue 6, June, 2021
8 7) enantiosemia, i.e. the identity of the aspectual organization with the opposite of the aggregate meaning. If phraseological units are polysemantic, then each phraseosemantic variant enters into the corresponding relationship. The next aspect of interlingual correlation - quantitative - includes the following characteristics: 1) the comparative use of the correlated phraseological units in the supplied languages; 2) the number of phraseological units - equivalents in both languages for expressing one or another meaning; 3) the number of phraseological units - equivalents and their share in the phraseological systems of the compared languages as a whole. The measure of the speech use of phraseological units is a quantitative feature reflecting the relative frequency of a given phraseological unit in comparison with the average frequency of all phraseological units of a given language in speech. Distinguish between high-, medium - and low frequency PU. Interlingual phraseological equivalence assumes approximately the same speech use of phraseological units. Each phraseological unit has no more than one full structural and semantic equivalent in the compared language. The number of incomplete structural and semantic equivalents and functional semantic equivalents fluctuates in a fairly wide range. The presence or absence of structural and semantic equivalents in the compared languages can be predicted by some characteristics of the phraseological units of the source language themselves. These characteristics relate to the component composition, syntactic structure, semantic and formal mechanism-phraseological and cumulative stylistic properties of phraseological units. Thus, phraseological units have increased interlingual equivalence, since among them there are many units that are common in terms of figurative orientation, which is due not only to borrowings and the universal nature of the transfer of lexemes, but also to the generality of extralinguistic factors. Reference 1. Reichstein A.D. On interlingual comparison of phraseological units of German and Russian languages // Foreign languages at school. - №4. 1979. 2. Reichstein A.D. On the comparison of phraseological systems // Foreign languages at school. - №4. 1960. Download 305.97 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling