А. Роулингс. «Как заговорить на любом языке.
Увлекательная методика, позволяющая
быстро и эффективно
выучить любой иностранный язык»
145
Почему ваша речь звучит по-иностранному?
Ваши слова имеют смысл, и все вас понимают, но вы говорите как иностранец. Так про-
исходит потому, что вам кое-чего недостает. Формально вы все говорите правильно, но звучит
все равно неестественно.
Чаще всего так происходит потому, что человек сначала решает, что он хочет сказать,
на своем родном языке, а потом пытается перевести это на иностранный. И не то чтобы он
использовал неправильные слова. Просто носитель языка так никогда не сказал бы.
И тут изучение языка уходит от методик, технологий и установок в более абстрактную
область. На этом этапе речь идет о национальной идентичности, культуре и вашей связи с ними
в иностранном языке.
Рефлексы родного языка могут входить в противоречие с теми, которые вы вырабатыва-
ете в иностранном. Это приводит к грамматическим ошибкам, а в худшем случае – к тому, что
вас неправильно поймут.
Если вас удивляет, почему многие, для кого английский язык не родной, говорят
the
informations, I’ve arrived to the airport
или
I have spoken with her yesterday, то этому есть несколько
причин. Во многих европейских языках это звучит вполне естественно. По-французски
les
informations, je suis arrivé à l’aéroport и j’ai parlé avec elle hier
– все это грамматически верно. На
самом деле, многие неанглоязычные бизнесмены, политики и журналисты всю жизнь говорят
по-английски, не
исправляя этих ошибок, и это им никак не мешает.
Но если вы заметите у себя подобные ошибки и исправите их, то сможете преодолеть тот
незримый барьер, который стоит на пути у среднестатистического неносителя языка. Если у
вас получится избавиться от чрезмерного иностранного налета, это безусловно будет замечено.
А. Роулингс. «Как заговорить на любом языке. Увлекательная методика, позволяющая быстро и эффективно
выучить любой иностранный язык»
146
Do'stlaringiz bilan baham: