Лекция №11 Космонимика. Зоонимика План


Созвездия Русские названия


Download 102.83 Kb.
bet4/4
Sana19.06.2023
Hajmi102.83 Kb.
#1610612
TuriЛекция
1   2   3   4
Bog'liq
Лекция 11

Созвездия

Русские названия

Узбекские (арабские) названия

1

Овен

Хамель (хамал)

2

Телец

Соур (Савр)

3

Близнецы

Джоуза (Жавза)

4

Рак

Саратан (Соратон)

5

Лев

Асад

6

Дева

Санболе (Сумбула)

7

Весы

Мизан (Мезон)

8

Скорпион

Акраб

9

Стрелец

Коус (Кавс)

10

Козерог

Джади (Жади)

11

Водолей

Дальв (Далв)

12

Рыбы

Хут



Планеты



планеты

Русские названия

Узбекские (арабские) названия

1

Меркурий

Уторид

2

Венера

Зухра

3

Марс

Миррих

4

Юпитер

Муштарий

5

Сатурн

Зухал

ХРЕМАТОНИМЫ


НАЗВАНИЯ НОТ

Всем знакомы ноты – знаки, при помощи которых записывается мелодия. Еще в античности существовали способы условной записи мелодий. Реформа нотации, обусловившая появление современного нотного письма в Европе, была проведена в начале 11 века итальянским музыкантом и теоретиком Гвидо Аретинским. Она основывалась на певческой практике и была призвана облегчить запоминание мелодии певцам. Для запоминания новой музыкальной системы Гвидо использовал гимн св. Иоанну (покровителю певцов). Названия нот были образованы из первых букв каждой строки.





Ut queant laxis

Чтобы смогли воспеть

Resonare fibris

На расслабленных струнах

Mira gestorum

Слуги твои

Famuli tuorum

Чудные деяния,

Solve polluti

Разреши грех

Labii reatum

Оскверненных уст,

Sancte johannes

Святой Иоанн.

Седьмая же нота си получила название не сразу. Она обозначает звук неустойчивый, тяготеющий к следующему за ним до – опорному звуку. Церковники назвали седьмую ноту чувственной, считали ее дьявольским звуком и изгоняли из богослужебного пения. Название этой ноты было составлено из нальных букв последней строки гимна св. Иоанну лишь в конце 16 века. А неудобное для пения навзание ноты Ut было заменено на до во второй половине 17 века.


НАЗВАНИЯ КНИГ. ИДЕОНИМЫ

Любое заглавие романа или повести поэмы является собственным именем. Название бесчисленного множества художественных произведений, созданных за всю историю мировой литературы, группируются в довольно ограниченное число типов, что свидетельствует как об исторической преемственности времен и народов, так и о существовании универсальных черт в подходе человека к номинализации, называнию. Л.М.Щетинин в книге «Слова, имена, вещи» говорит о трех наиболее распространенных типов:


1) Провербальные названия раскрывают идею или фабулу произведения при помощи народных пословиц или авторских афоризмов: «Много шуму из ничего», «Конец – делу венец» Шекспира; «Собака на сене» Лопе де Вега; «Свои люди – сочтемся», «На всякого мудреца довольно простоты», «Не в свои сани не садись» А.Н.Остроского; «Солдатами не рождаются» К.Симонова и др.
2) Символические названия в более или менее лаконичной форме выражают идею произведения, как она представляется автору. В большинстве случаев читатель может полностью осознать значение таких названий только после знакомства с самим произведением: «Воскресенье» Толстого, «Накануне» Тургенева, «Мертвые души» Гоголя.
3) Предметно-описательные названия или номинативные титулы прямо или косвенно обозначают предмет, о котором пойдет речь, называет главное действующее лицо, центральное событие, время, место или другие обстоятельства действия произведения: «Война и мир» Толстого, «Преступление и наказание» Достоевского, «Старик и море» Э.Хемингуэя. Среди книг с названиями последнего типа очень большое место занимают произведения, на титульном листе которых стоит собственное имя, чаще всего фамилия и имя главного героя («Анна Каренина», «Тарас Бульба»), название места действия («Вечер на хуторе близ Диканьки» Гоголя).
В русской литературе можно найти много подобных примеров названий-антропонимов: «Евгений Онегин», «Дубровский» «Граф Нулин» «Борис Годунов» - А.С.Пушкина; «Вадим» «Княжна Мэри» «Бэла» - Лермонтова; «Братья Карамазовы» - Достоевского; «Отец Сергей» «Хаджи Мурат» - Толстого.
Исключительный интерес представляют антропонимические названия рассказов, повестей и пьес Чехова. Всего около пятидесяти: Среди чеховских названий:
1) фамилии ( «Гусев», «Иванов», «Платонов»);
2) личные имена («Агафья», «Трифон»);
3) имена с отчествами («Иван Матвеевич», «Марья Ивановна»);
4) уменьшительные варианты личных имен («Анюта», «Ванька» «Зиночка» «Верочка»);
5) просто отчества («Ионыч»);
6) сочетания имен с прозвищами («Володя большой и Володя маленький»);
7) прозвища («Душечка», «Попрыгунья»);
8) чин с фамилией («Унтер Пришибеев»).
Чехов нередко использовал для заглавий и топонимы: «В Москве», «Остров Сахалин», «Дочь Альбиона». Среди них есть и названия неодушевленных предметов, образованных от антропонимов («Анна на шее» - орден) и профессиональное прозвище («Сельские эскулапы») и мифологическое имя («Сирена») и кличка собаки («Каштанка»)/
Многочисленность антропонимических названий является одним из доказательств важной роли собственных имен в художественном произведении.
Незнакомое собственное имя значит меньше, чем нарицательное, оно не несет конкретной информации, но по мере углубления знакомства с его носителем, может вместить в себя множество представлений и понятий, обрасти в сознании и писателя и читателя различными прямыми и косвенными ассоциациями, стать символом социальных типов, типичных обстоятельств, символом определенного образа мыслей.
Download 102.83 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling