"Лексико-семантическая группа "Орнитонимы""


Download 52.79 Kb.
bet2/2
Sana22.01.2023
Hajmi52.79 Kb.
#1109742
TuriАвтореферат диссертации
1   2
Bog'liq
по теме


Глава 1. Из истории и теории изучения орнитонимов.
1.1. Лингвистическое изучение названий животных и птиц.
1. 2. Орнитоним, орнитонимия. Термины и номены. Функционально-стилевые регистры в орнитонимии.
1.3. Фразеология и её границы. Названия птиц в составе фразеологизмов.
1. 4. Птицы и их образы в жизни человека.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Птицы и их обозначения.
1. 0. Формирование лексико-семантической группы (ЛСГ) «Орнитонимы».
1.1. Формирование ЛСГ «Орнитонимы» в русском языке.
1. 2. Формирование ЛСГ «Орнитонимы» во французском языке
2. 0. Орнитонимы и сферы их употребления.
2. 1. Биологическая таксономия и научные обозначения птиц.
2. 1. 1. Основные таксоны и их русские названия.
2. 1.2. Основные таксоны и их французские названия.
2. 2. Общеупотребительные названия птиц.
2. 2. 1. Общеупотребительные названия птиц в русском языке
2. 2. 2. Общеупотребительные названия птиц во французском языке.
2. 3. Регионально-просторечные обозначения птиц.
2. 3. 1. Регионально-просторечные орнитонимы русского языка
2.3. 2. Регионально-просторечные названия птиц французского языка.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Орнитонимы как база для образования слов и фразеологизмов.
1. 0. Корневой фонд орнитонимов.
1.1. Корневой фонд орнитонимов русского языка.
1. 1. 1. Орнитонимы исконного фонда.
1. 1.2. Орнитонимы-заимствования.
1. 2. Корневой фонд орнитонимов французского языка.
1.2. 1. Орнитонимы исконного фонда.
1. 2. 2. Орнитонимы-заимствования.
2. 0. Обозначения особей птиц (общие замечания).
2. 1. Недифференцированное обозначение особей птиц в русском и французском языках.
2. 2. Названия птиц, дифференцирующие их по половой принад- 108 лежности.
2. 2. 1. Супплетивные формы обозначения самки и самца в рус- 109 ском языке.
2. 2. 2. Супплетивные формы обозначения самки и самца во французском языке.
2. 2. 3. Использование аффиксов в обозначениях самки и самца 111 в русском языке.
2. 2. 4. Использование аффиксов в обозначениях самки и самца 112 во французском языке.
2,2. Ъ. Другие способы обозначения самки и самца.
3. 0. Орнитонимы как база для образования слов и фразеологизмов
3.1. Орнитонимы как словообразовательная база в русском языке
3. 1. 1. Имена существительные, производные от орнитонимов.
3. 1.2. Имена прилагательные, производные от орнитонимов.
3. 1.3. Глаголы, образованные от орнитонимов.
3. 1.4. Наречия, образованные от орнитонимов.
3. 2. Орнитонимы как словообразовательная база во французском языке.
3.2.1. Имена существительные, производные от орнитонимов
3. 2. 2. Имена прилагательные, произведённые от орнитонимов
3. 2. 3. Глаголы, производные от орнитонимов.
3. 2.4. Другие части речи, производные от орнитонимов.
4. 0. Полисемия орнитонимов и пути её образования.
4. 1 . Метонимические переносы орнитонимов.
4. 1. 1. Метонимические переносы русских орнитонимов.
4. 1.2. Метонимические переносы французских орнитонимов.
4. 2. 0. Метафорические переносы орнитонимов.
4.2. 1. Стёртые метафоры в орнитонимах русского языка.
4. 2. 2. «Мёртвые» метафоры в орнитонимах французского языка.
4. 3. 0. Орнитонимы-метафоры, сохраняющие образность
4. 3. 1. Антропоморфные названия птиц и орнитоморфные названия людей в русском языке.
4. 3. 2. Антропоморфные названия птиц и орнитонимные названия людей во французском языке.
5. 0. Фразеологизмы с орнитонимом и оторнитонимным производным, характеризующие отдельные качества людей.
5. 1. Фразеологизмы с компонентом-орнитонимом (ФКО) в русском языке.
5. 1. 1. ФКО, отражающие реальные черты птиц.
5. 1.2. ФКО русского языка, в которых птицы получают новые значения.
5. 2. 0. Фразеологизмы с компонентом орнитонимом (ФКО) в системе французского языка.
5. 2. 1. ФКО французского языка, отражающие реальные черты птиц.
5. 2. 2. ФКО французского языка, в которых птицы получают новые значения.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Симакова, Ольга Борисовна
Все слова в языке взаимосвязаны и включены в его номинативную систему, представляющую собой иерархию взаимоподчинённых компонентов.
Лексическая система любого языка - это совокупность семантических полей (СП), каждое из которых включает в свой состав лексико-семантиче-ские (ЛСГ) и лексико-тематические (ЛТГ) группы, охватывающие лексические единицы, на основе их общего семантического признака (в ЛСГ) или на базе классификационных признаков самих предметов и явлений (в ЛТГ).
В нашей работе анализируются орнитонимы - названия птиц в двух индоевропейских языках: русском и французском с целью более полного и объективного описания и ЛСГ, и ЛТГ в генетически общих, но к настоящему времени довольно различных языках, один из которых, несомненно, относится к синтетическим, а другой всё более становится аналитическим (французский).
Изучению семантических полей и лексико-семантических групп посвящен ряд работ современных лингвистов [Андреев 1965, Васильев 1983, Городецкий 1989, Караулов 1972, 1976, Кузнецова 1969, 1969а, 1982, Слесарева 1980, Уфимцева 1961, Филин 1957, 1982 и др.].
Опираясь на работы И.П. Слесаревой, Л.М. Васильева, Э.В. Кузнецовой, мы сформулировали следующее рабочее определение ЛСГ: лексико-семан-тическая группа - это единство, включающее слова одной части речи, имеющие общую категориально-лексическую сему и связанные между собой родо-видовыми, парадигматическими, синтагматическими и словообразовательными отношениями.
Категориально-лексическим стержнем группы «Орнитонимы» выступает сема «птица», которая уточняется и конкретизируется в названиях птиц другими (дифференциальными) семами. Слова этой группы представлены преимущественно именами существительными с общим значением «покрытое перьями и пухом позвоночное животное с крыльями, двумя конечностями и клювом» [С.И. Ожегов 1984: 547].
Актуальность исследования заключается в выявлении семантических, функционально-стилистических, словообразовательных и фразообразова-тельных особенностей лексем, входящих в группу «Орнитонимы», в частности, в показе глубокой древности истоков этой группы, значительности её объёма в каждом из языков, в раскрытии её потенциала при производстве слов морфологическим и семантическим способами, а также при создании соответствующих фразеологизмов. Исследуемая лексика доставляет редкую возможность сравнения языков, имеющих терминологию, принятую в качестве международного стандарта в классификациях объектов животного и растительного мира. Пронизывая едва ли не все сферы жизни и деятельности человека (хозяйственную, бытовую, культурную, фольклорно-поэтическую и т. п.), орнитонимы и производные от них заинтересуют лингвокультурологов, включая и лингвофольклористов, а также исследователей национально-языковых картин мира.
Объектом исследования являются орнитонимы в их свободном и фразеологически связанном употреблении, а также их морфологические и семантические производные.
Предметом исследования являются история формирования и развития группы «Орнитонимы» в русском и французском языках, происхождение корневого фонда наименований птиц, его участие в морфологическом и семантическом словопроизводстве, функционально-стилистическая дифференциация орнитонимов, использование названий птиц в переносных значениях (метонимических, метафорических и т. п.).
Цель исследования: выявить своеобразие ЛСГ «Орнитонимы» как одной из составляющих лексической системы любого языка, несмотря на её количественную и содержательно-структурную вариативность в каждом из языков.
Для достижения поставленной цели предстояло решение следующих задач:
1. выявить совокупности названий птиц в русском и французском языках, обратив внимание на объём этих групп, структурное своеобразие, степень изменчивости их состава и обозначений конкретных птиц;
2. рассмотреть функционально-стилистические регистры орнитонимов и словообразовательные средства каждого из них, в частности, проанализировать производные от орнитонимов и их частеречную принадлежность;
3. определить принципы и признаки номинации птиц как самостоятельного класса животных, особенно в области тендерных и возрастных наименований;
4. выявить соотношение исконных и заимствованных орнитонимов и попытаться определить зависимости источников обозначения птиц от особого положения их в реальном мире и в национальных культурах народов;
5. провести наблюдение над семантической и стилистической трансформацией слов-орнитонимов в составе фразеологизмов;
6. рассмотреть круг орнитонимов, получивших антропоморфные характеристики как в их свободном употреблении, так и в фразеологизмах.
Материалом исследования послужили авторские картотеки: картотека наименований птиц (около 1700 русских и более 2500 французских орнитонимов); картотека фразеологических единиц (ФЕ) с орнитонимами в качестве их компонентов (около 1000 русских и более 500 французских). Данные картотек извлечены путём сплошной выборки из толковых словарей русского и французского языков, двуязычных словарей, словарей фразеологии, сборников пословиц, поговорок и афоризмов, произведений художественной литературы, биологических энциклопедий и справочников.
Методы исследования. С учётом специфики объекта и задач исследования применяется комплекс методов, включающий описательный, метод компонентного анализа, сравнительно-сопоставительный и статистический методы, а также приёмы обобщения и классификации анализируемого материала.
Научная новизна работы заключается в комплексном анализе исследуемой ЛСГ в целом и её компонентов: орнитонимы рассматриваются, во-первых, в качестве обозначений субъектов живой природы, находящихся на определённой ступени биологической таксономии; во-вторых, как элементы лексической системы языка, в-третьих, с точки зрения их использования для обозначения реалий, не связанных с миром птиц. Обращается внимание и на зависимость лексических и семантических особенностей орнитонимов от их принадлежности к тому или иному функциональному стилю.
Теоретическая и практическая значимость работы.
Материал и теоретические положения диссертации будут полезны при создании лексикографических трудов, в частности, они пополнят и уточнят двуязычные и фразеологические словари, а также словари общеупотребительной и специальной лексики. Материал и результаты исследования могут быть использованы в вузовском и школьном преподавании русского и французского языков, а также в общелингвистических и специальных курсах по теории языка.
Структура работы.
Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии использованной и цитируемой литературы и двух приложений лексикографического характера.
Апробация работы. Основные положения и результаты работы отражены в научных публикациях диссертанта, изложены на международной конференции «Фразеология в аспекте науки, культуры и образования» (Челябинск, 10-12 декабря 1997г.), на научных конференциях преподавателей и аспирантов Пензенского государственного педагогического университета, на заседаниях кафедр русского и французского языков.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая группа "Орнитонимы""
Выводы по третьей главе
1. Слова исконного фонда составляют основную долю однословных общеупотребительных орнитонимов (в русском языке на них приходится 80 % общеупотребительных названий птиц, во французском - 60 %). Эти слова неодинаковы как по времени происхождения, так и по способам образования; по направлению к нашему времени нарастало число производных слов, образованных суффиксальным способом, а также сложением основ.
2. Наиболее многочисленны в том и другом языке - суффиксальные образования (до 50 % однословных общеупотребительных названий), большую часть которых составляют отыменные орнитонимы; слов, равных корню, в русском языке - 30 %, во французском - 33 %, а названий птиц, образованных сложением корней (основ), - 17 % и 15 % соответственно.
3. С синхронической точки зрения орнитонимы ранних периодов, как правило, иемотивированы, у поздних образований признаки и мотивы номинации обычно прозрачны и весьма разнообразны.
4. Заимствованные орнитонимы поступали в язык в разные периоды; наиболее ранние из них приобрели фонетические, графические и даже морфологические черты лексем родного языка, в то время как поздние заимствования всё ещё выделяются своей чужеродностью.
5. Большинство орнитонимов является обозначением птиц как представителей определённой особи (горихвостка, дятел, aigle, pie), а дифференцирующие обозначения имеются лишь у ограниченного круга птиц (напр., на самок и самцов разграничены в русском языке лишь 5 % общеизвестных птиц, а во французском только 3 %); в основном это названия домашних и ловчих птиц, а также некоторых птиц дикой природы, селящихся рядом с человеком. Наличие дифференцирующих названий обусловлено ролью птиц в жизни человека.
6. Круг орнитонимов, выступающих в роли мотивирующих основ, узок и включает в основном обозначения наиболее известных птиц. Основную часть производных от них составляют имена существительные (курятник, сокольничий, colombage, serinette), далее имена прилагательные (аистовые, страусиный, huppé, grivelé) и затем глаголы (петушить, куковать, раоппег, faisander).
Во французском языке значения подобных лексем возникают путём метафорических и метонимических переносов мотивирующих слов как переосмысления внешности и повадок птиц (coq «петух» coquet «миленький, кокетливый»), в русском - как обозначения помещений для птиц, людей, осуществляющих уход, мяса птиц, пения птиц и др.
Основные различия в семантике оторнитонимных производных в исследуемых языках наблюдаются в прилагательных, что обусловлено принадлежностью русского языка к синтетическому, а французского к аналитическому строю. В русском языке оторнитонимные прилагательные относятся приемущественно к разряду притяжательных, во французском же языке притяжательность передаётся конструкцией предлог de + существительное (nid de corbeau - воронье гнездо).
7. Метонимический способ переноса значений французскому языку сво-ствен в большей мере, что детерминируется его аналитической структурой, позволяющей использовать семантический способ словообразования; а русский язык как язык синтетический в этом отношении имеет меньше возможностей.
8. Орнитонимы метонимического происхождения в дальнейшем могут становиться метафорами (не рябчиками их кормить (А.П. Чехов), здесь мясо рябчика - изысканное, деликатесное питание).
9. Стёртые метафоры как русского, так и французского языков обозначают преимущественно неодушевлённые предметы. Потеря образности и использование их в специальных терминологиях приводят к постепенному отрыву их значения от семантики орнитонима, что превращает их в омонимы к названиям птиц. Вместе с тем, окаменелые метафоры нередко сохраняют семантическую близость с орнитонимом, выступая в качестве одного из его значений.
10. Метафоры, сохраняющие свежесть, обычно используются для обозначения людей, характеризуя их как с положительной, так и с отрицательной сторон. Метафорические значения орнитонимов могут стать базой для новой фразеологической единицы или появиться вследствие использования орнитонима в составе фразеологизма. Некоторые из метафорических значений встречаются только в предикативно обусловленном употреблении названий птиц (напр.: пигалица, pie-grièche - о человеке).
11. Для характеристики людей используются и наиболее спаянные фразеологические единицы (сращения), в составе которых произошла десеман-тизация названия птицы.
Download 52.79 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling