Лексикография как отрасль каракалпакско- го языкознания начала формироваться со вто
Download 316.67 Kb. Pdf ko'rish
|
iz-istorii-razvitiya-karakalpakskoy-leksikografii
Лексикография как отрасль каракалпакско- го языкознания начала формироваться со вто- рой половины прошлого столетия. Несмотря на небольшой срок развития, её корни уходят в глубь веков, так как формирование каракал- пакской лексикографии неразрывно связано с историей развития тюркской лексикографии вообще. Работы над составлением словарей в тюрк- ских языках начались с давнего времени. Одной из самых ранних таких работ являет- ся труд известного ученого XI века Махмуда Кашгари «Девону лугат�ит тюрк». По словам самого автора, она написана в 1073–1074 го- дах. Оригинал работы не сохранился. Ру- кописная копия, записанная Мухаммед бин Абу�бекир бин Абуфатх ас�Саби ад Дамак- ши, хранится в Стамбуле. Данная рукопись в 1912–1915 годах была напечатана Ахмедом Рифатом в Стамбуле. Бесим Аталай словарь М. Кашгари перевел на турецкий язык. В 1929 году было выпущено немецкое издание слова- ря, переведенное К. Броккельманом. В тюркоязычных республиках бывшего Со- юза словарь М. Кашгари одним из первых был переведен на узбекский язык. Его трехтомное издание подготовил к печати С. М. Муталли- бов. Он вместе с Г. Абдирахмановым и дру- гими учеными издал в качестве дополнитель- ного тома слова с обширными индексами и формами из данного словаря [10]. Словарь М. Кашгари привлек внимание лингвистов: имеются многочисленные статьи, диссертации, посвященные данной работе. Мы считаем, что этот труд, составленный по образцу словарей арабского языка того време- ни, имеет большое значение как в те времена, так и по нынешний день. Исследования ученых показывают, что, кроме данного словаря, имеются и другие ра- боты по данной отрасли [5. С. 72–75]. Во второй половине XVIII века были нача� XVIII века были нача� века были нача- ты работы в области тюркской лексикографии под влиянием арабской и персидской лексико- графии. Мы считаем, что издание самых пер- вых словарей, переведенных на французский, английский и немецкие языки имело влияние на дальнейшее развитие тюркской лексико- графии [17. С. 8.]. Одной из значительных работ в области тюркской лексикографии является словарь Л. З. Будагова «Сравнительный словарь ту- рецко�татарских наречий» [7]. Эта объемная лексикографическая работа ставит целью оха- рактеризовать материал по лексике тюркских языков. В ней наряду с лексикой нескольких тюркских – татарского, турецкого, азербайд- жанского, башкирского, казахского, крымско� татарского, ногайского, узбекского, туркмен- ского, уйгурского, алтайского и хакасского – языков отражена и их фонетика. Словарь Л. З. Будагова не потерял своего значения и по нынешний день, оказывает огромную по- мощь при ведении научно�исследовательских работ. Огромный вклад в данную отрасль внес академик В. В. Радлов. Доказательством мо- жет служить его многотомная работа «Опыт словаря тюркских наречий» [15]. В основную базу данного труда ученый включил материа- лы из самых лучших словарей тюркских язы- ков, а также слова из собственной десятитом- ной работы «Образцы народной литературы тюркских народов». По справедливым оценкам исследовате- лей, В. В. Радлов этой работой положил ос- нову всестороннего изучения лексики ряда тюркских языков, не имевших до того време- ни своей письменности [17. С. 10]. Дальнейшее развитие тюркской лексико- графии отличается составлением специаль- ных словарей по отдельным языкам. Можно особо отметить работу Э. К. Пекарского, из- давшего пятитомный капитальный труд по якутскому языку. Это исследование является результатом многолетней работы над сбором Download 316.67 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling