to agree — agreement (affixation),
to find — a find (conversion)
There is also a point of view on conversion as a morphological-syntactic word-building means, for it involves both a change of the paradigm and a change of the syntactic function of the word, e.g. I need some good paper for my rooms and He is papering his room.
Conversion pairs are distinguished by the structural identity of the root and phonetic identity of the stem of each of the two words. Synchronically we deal with pairs of words related through conversion that coexist in contemporary English.
There are 4 main types of conversion:
1. Verbalization (вербализация)
N → V
Adv →V (to up sb – поддержать)
to down sd - подвести
prep → V (she rounded the corner)
2. Substantivation (образование существительного)
V → N
Converted nouns are depended on verbs.
to ring – to give smb a ring
to look – to take a look
to smile – to give a smile
Adj →N
Ex. blind – the blind
rich – the rich
3. Adjectivilization (адьективизация)
Part I → Adj (обозначают разные признаки)
Part I denotes a temporal feature closely connected with the action.
Adj – denotes permanent feature which has nothing to do with any action.
Ex. running water – водопровод
4. Adverbalization (адвербализация)
fast → fast
high - high late - late hard - hard
↓ ↓ ↓
highly lately hardly
Prep →Adv
to call on sb
From a synchronic point of view the biggest problem concerning conversion is establishing derivational relations within a conversion pair, that is establishing the direction of derivation and setting up a simple and a derived word there.
to call → a call
There are some criteria.
Basic Criteria of Semantic Derivation
The two first are semantic
Do'stlaringiz bilan baham: |