Лингвистические


Download 0.54 Mb.
bet8/34
Sana18.02.2023
Hajmi0.54 Mb.
#1211472
TuriУчебник
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   34
Bog'liq
Komissarov Teoriya i perevode (1)


ГЛАВА I ПРЕДМЕТ, ЗАДАЧИ И NІЕТОДЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
Содержание: Определение понятия «теория перевода» (1 - 5). 3aдaяи теории перевода (6 - 9). Методы исследования (10 - 13). Некорректность «теории не- переводимости» (14). Перевод как средство межъязыковой коммуникации (15). Коммуникативная равноценность передаваемого и принимаемого сообвЈения (16 - 18). Понятие «языковое посреднияество» (19 - 20). Перевод как вид языкового посреднияества (21 - 25). Коммуникативная схема перевода (26 - 28). Объективно- субъективный характер деятельности переводчика (29 - 30). Виды адаптивного транскодирования (31 - 37).
  1. В широком смьlсле термин «теория перевода» противо- поставляется термину «практика перевода» и охватывает любые концепции, положения и наблюдения, касающиеся пере- водческой практики, споюбов и условий ее осуществления, различных факторов, оказывающих на нее прямое или косвенное воздействие. При таком понимании «теория перевода» совпадает с понятием ‹переводоведение».


В более узком смъlсле «теория перевода» включает лишь

собственно теоретическую часть переводоведения и противопо- ставляется его прикладным аспекгам.


  1. Перевод - это сложное многогранное явление, отделъньlе аспекты которого могут быть предметом исследования разных наук. В рамках переводоведения изучаются психологические, литературоведческие, этнографические и другие стороньl пере- водческой деятелъности, а также история переводческой дея- телъности в той или иной стране или странах. В зависимости от предмета исследования можно вьщелить психологическое переводоведение (психологию перевода), литературное перево- доведение (теорию художественного или литературного перевода), этнографическое переводоведение, историческое переводоведение и т.д. Ведущее место в современном переводоведении принадлежит лижвисіпическому переводоведению (лижвжінике перевода), изучающему перевод как лингвистическое явление. Отделъньlе видьІ переводоведения дополняют друг друга, стре- мясь к всестороннему описанию переводческой деятелъности.

  2. Download 0.54 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   34




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling