Mavzu: Tarjima qiluvchi dasturlar yaratish texnologiyasi


Download 1.19 Mb.
bet7/10
Sana24.07.2023
Hajmi1.19 Mb.
#1662076
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
Tarjima qiluvchi dasturlar yaratish texnologiyasi-fayllar.org

Lug`atni tanlash




Foydalanilayotgan lug`atlar ro`yhati axborot panelidagi foydalaniladigan lug`atlar qo`shimcha varaqasida keltirilgan. Lug`atlar ko`rsatilgan tartibda ko`riladi, shu bilan birga keyingi lug`atga o`tish ko`rilayotgan lug`atda kerakli soz bo`lmagan taqdirdagina amalga oshiriladi. Tarjima sifati nafaqat lug`atlarning soni, balki ularning programmada terilish tartibiga ham ta’sir ko`rsatadi.

Shunga alohida e’tibor berish kerakki, programmadagi terilishda, odatda birinchi bo`lib iste’mol lug`ati turadi. Iste’mol lig`atlari tahrir qilish va o`zgartirish uchun ochiq bo`ladi. Shu tariqa, foydalanuvchi tomonidan to`ldirilgan va o`zgartirilgan maqolalar birinchi navbatda e’tiborga olinadi.

Foydalanilayotgan lug`atlar ro`yxatini ozgartirish uchun Словари (lug`atlar) menyu bandini va tarjimaning kerakli yo`nalishini tanlash kerak. Shuningdek, tarjima asboblar panelidagi Словари (lug`atlar) bandini bosish mumkin. Bunda tarjimaning tanlangan yo`nalishiga muvofiq keluvchi qo`shimcha varaqadan iborat bo`lgan Словари (lug`atlar) muloqot oynasi ochiladi.

Bu muloqot oynasi qo`shimcha lug`atlarni ko`rish, ulash va o`cherish, yangi iste’mol lug`atlarni yaratish, shuningdek, lug`atlarni ko`rish tartibini boshqarish imkonini beradi.

Shu bilan birga “har extimolga qarshi” qo`shimcha lug`atlarni qo`shish tavsiya etilmaydi, chunki bu programma ishini sekinlashtiradi va tarjima sifatiga salbiy ta’sir ko`rsatadi.

So`zlarni band qilish




Idoradagi ishlarni avtomatlashtirish. Ko`pgina hujjatlar faqat “qisman” tarjimani talab etadi. Atama so`zlar va tushunchalar asliyat tilida qolishi kerak.

Masalan, kompyuterga doir adabyotlarda programma, operatsion sistemalar va ishlab chiqaruvchi kompaniyalari nomlarini tarjima qilish yoki ularni o`zgartirish maqbul emas.

Avtomatik tarjima sistemasi ma’lum so`z yo so`z birikmasini tarjima qilmasligi uchun ushbu so`zni band qilish darkor. Band qilingan so`zlar axborot panelidagi Band qilingan so`zlar qo`shimcha varaqchasidagi ro`yxatda sanab o`tiladi. Hujjat matnida band qilingan so`z uchrashi bilan u boshqa rangda ajralib ko`rinadi. Band qilingan so`zlar ro`yxatiga biron bir so`zni qo`shish uchun ajratish va Сервис / Зарезервировать (servis / band qilish) buyrug`ini berish yoki Tarjima asboblar panelidagi Зарезервировать слова (so`zni band qilish) bandini tanlash kerak.

Xujjatni programma ichki formatida saqlash paytida band qilingan so`zlar ro`yxati ayl bilan birgalikda saqlanadi. Promt programmasida, shuningdek band qilingan so`zlar ro`yxatini keyinchalik tarjima qilinayotgan hujjatga ulash bilan birgalikda mustaqil ravishda saqlash, shuningdek shunday ro`yxatni boshqa hujjatdan olish imkoni ko`zda tutilgan.

Band qilingan so`zlarning yagona lug`atidan foydalanish imkoniyati bir mavzuga aloqador bir guruh hujjatlar bilan yoki bitta katta hujjatning ko`plab qismalari bilan ishlashda nihoyatda qulaydir.

Download 1.19 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling