Метафора и метонимия в художественной речи
Типичные случаи метонимий связаны с таким отношениями
Download 19,65 Kb.
|
1 2
Bog'liqДокумент (14) (2)
Типичные случаи метонимий связаны с таким отношениями:А) Одно в другом: слова класс, аудитория как названия помещений и как обозначение учащихся, сидящих в этих помещениях («просторный класс» - «внимательный класс», «светлая аудитория»). Б) Одно на другом: стол – «мебель» и стол – «пища» («диетический стол»), блюдо – «посуда» и блюдо – «кушанье» («обед з трёх блюд»). В) Одно под другим: стол – «мебель» получил своё имя от стол – «нечто постланное». Г) Одно через другое: французское jalousie – жалюзи – «оконный шторы из деревянных пластинок» от jalousie – «ревность» (того, кто подсматривал в окошко через створчатую штору). Д) Одно после другого или в результате другого, процесс – результат; таковы все отглагольные существительные типа: «приём студентов продолжен», «набор книг занял три месяца» и «в этом году удачный приём в вузе», «набор книги рассыпали», «перевод книги – это сложная работа» и «он читал не перевод, а подлинник». Е) Материал – изделие: медь, серебро, золото как название металлов и как названия монет из них. Ж) Орудие – продукт, сделанный при помощи данного орудия; язык – «орган произношения», язык – «речь». З) Имя – общественное положение или характер: Карл (Великий) – король, Цезарь – цесарь(царь), кесарь. СравнениеВ каждом случае перенос значения происходит по своим принципам. При этом есть один безошибочный признак, позволяющий правильно различать рассматриваемые языковые явления. Он заключается в том, что в метафоре сопоставляются предметы, которые никак не зависят друг от друга, но имеют некую совпадающую характеристику. В метонимии же, напротив, взаимодействуют понятия, напрямую связанные между собой, но как такового сходства между ними нет. Рассмотрим отличие метафоры от метонимии на примерах. Возьмем сочетание «сладкий сон». Первое слово в нем употреблено в метафоричном смысле. А вот в прямом значении сладкими можно назвать совсем другие вещи, например конфеты или фрукты. Однако их со здоровым сном объединяет только одно – получаемое приятное ощущение. Теперь обратимся к выражению «зал рукоплескал». В нем содержится метонимия. На самом деле здесь подразумевается, что бурно аплодировали зрители. Но вместо людей в этом примере называется нечто тесно с ними связанное, а именно помещение, в котором находилась такая публика. Метафору можно перестроить и получить прямое сравнение, используя при этом слова «как», «похожий на», «вроде», «подобно»: Провода украшены бахромой инея. – Иней на проводах висит как бахрома. С метонимией такой прием не пройдет. Например, можно сказать «для детей организована елка», но «для детей организовано что-то вроде елки» звучит нелепо. Увидеть, в чем разница между метафорой и метонимией, можно, и проанализировав, что дает речи их использование. Так, метафора служит для создания эффектных, запоминающихся образов, основанных на интересных, зачастую неожиданных ассоциациях. Это обогащает язык и делает его более выразительным. Метонимия же в числе прочего позволяет значительно быстрей озвучивать мысли. Длинная конструкция здесь может быть заменена всего парой слов: «ранний Достоевский» вместо «произведения, написанные Достоевским в начале его творческого пути». 1.Два типа познания, реализованные в метафоре и метонимии В литературоведении существует множество работ, которые посвящены изучению метафоры и метонимии, однако, несмотря на тот факт, что изученность данных явлений высока, интерес к ним не ослабевает. Учёные изучают метафору и метонимию на различных типах дискурса, рассматривают культурологическую обусловленность, выявляют прагматический потенциал и способность влиять на наше восприятие. Но несмотря на высокую степень изученности, многие вопросы остаются дискуссионными, например, о четком разграничении этих двух понятий. Проблема дифференциации метафоры и метонимии рассматривалась многими учеными (Лакофф и Джонсон, Падучева, Пенсер). Разграничение метафоры и метонимии – один из важных вопросов в литературоведении. Ещё Ю. Лотман подчеркнул важность данной дискуссии, он считает, что начало этой полемике положила идея Р. Якобсона о метафоре и метонимии как основных тропах, связанных с различными уровнями языка. Р. Якобсон в своей работе говорит о том, что расстройство человеческой речи бывает двух типов: субъект не может подобрать слова с определённым значением, а второй вид – не способен структурировать ассоциативные цепочки, нет способности к синтаксису. Вот таким образом он утверждает, что первое нарушение связано с метафорическими способностями, а второе – с метонимическими. Конечно, не следует приравнивать метафору или метонимию к одному из способов познания, но если ориентироваться только на работу Р. Якобсона, то эта связь очевидна. Процессы метафоризации и метонимизации И метафору, и метонимию рассматривают обычно как употребление слов в переносном значении, в качестве переноса определенного знака с одного значения на другое. В метафоре данный перенос ориентирован на сходство значений, а в метонимии на смежность в пространстве, времени, причинно-следственной, логической последовательности. Формальная логика не работает при процессе метафоризации и метонимизации, ведь здесь происходит объединение противоположных, а порой даже противоречивых понятий, которые могут нарушать не только логические законы, но и грамматические, однако это нарушение и составляет привлекательность этих процессов. Можно сказать, что метафора и метонимия ориентированы на замену знака, который реализован в определенном контексте, на знак, взятый из другого ментального поля, уровня. Это говорит о том, что метафора и метонимия имеют прямое отношение к речевому акту как практическому обобщению множества его прецедентов. Метафоризация и метонимизация считаются одними из базовых когнитивных механизмов, которые обеспечивают соотнесённость предметов и явлений внешнего и внутреннего мира человека. К истории вопроса Поскольку процессы по созданию и использованию метафоры и метонимии являются одними из значимых по концептуализации и вербализации явлений внешнего и внутреннего мира, то интерес к этим явлениям сохранялся в течение всего исторического развития литературоведения, лингвистики. Аристотель в своей «Поэтике» рассматривал метафору с точки зрения средства воздействия на слушателей, однако он также обращался не только к понятию ораторского искусства, но и поэтического. Именно он обратил внимание на то, что с помощью метафоры можно выражать знания о мире, он высказал мысль о важности метафорической номинации и обозначил, что точная номинация напрямую зависит от метафорического названия. Аристотель также видит связь между метафорой и сравнением, он обозначил, что метафора – это скрытое сравнение. Большое значение в изучении метафоры имеют работы А. А. Потебни, который говорит о том, что невозможна перестановка членов пропозиции в метафоре, поскольку этот процесс является отражением процесса познания. Даже те ученые, которые рассматривали метафору и метонимию только в качестве стилистических средств для повышения выразительности речи, подчеркивали, что они играет большую роль в познании мира. М. Блэк вводит понятие когнитивной метафоры, потому что рассматривает данный процесс как часть мыслительной активной деятельности, который возникает в результате взаимодействие двух ассоциативных систем обозначаемого и образного, где обозначаемое рассматривается по-новому и приобретает новые значения, свойственные метафоре. Л. Шлайн также рассматривает метафору в контексте мыслительной деятельности человека. Таким образом, мы можем говорить о том, что метафора – это не только стилистический прием, но и творческий процесс познания мира. Дж. Лакофф и М. Джонсон в своих исследованиях доказали, что метафора является неотъемлемой частью языка, позволяет организовать нашу жизнь. Они говорят о том, что именно метафоризация выражает одну из основных мыслительных способностей человека в познании нового через уже познанное и ориентироваться при этом, находить аналогии и ассоциации, которые возникают на основе полученного опыта. Определение понятий В соответствии с источниками и целью ученые выделяют три группы концептуальных метафор: структурные, ориентационные и онтологические. Структурные описывают одно явление при помощи дефиниции другого, ориентационные метафоры базируются на пространственных отношениях, а онтологические преобразуют абстрактное явление в материальные вещи. Для метонимии важна сдвинутость фокуса внимания, этот термин ввёл Л. Талми. Е. В. Падучева размышляет о том, что метонимию обычно называют переносом по смежности, которую можно рассматривать как сдвиг фокуса в реальной ситуации или изменением взаимодействия между фигурой и фоном. А данный сдвиг, прежде всего, ориентирован на установленные ассоциативные связи, которые возникли между событием и его участниками, такие связи организованы по смежности. Метафора — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака. Метонимия — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. П.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Таким образом, главное отличие между метафорой и метонимией состоит в том, что в метонимии реализуются переориентировка фокуса внимания, а в метафоре должны присутствовать общие признаки, которые будут совмещать, интегрировать пространство. Итак, в метафоризации задействуют два ментальных пространства и, таким образом, она ближе к сравнению. Познавательные процессы, которые происходят в ходе метонимии реализуются в одной ментальной области, где и осуществляется перефокусировка внимания. Изменение фокуса происходит на познавательном уровне, реализуется в качестве экономии языковых средств, то есть является неким семантическим эллипсисом, когда характеристики становятся знаками события. В отличие от метонимии метафора не ориентирована на экономию языковых средств. Также многие ученые видят отличие метафоризации и метонимизации в том, что метафора ориентирована на связь с существительным, потому что формирует у человека определенный образ, который обладает некими признаками, служащими для метафоризации его значений, даже в глаголах видна ориентация на имя, потому что возникает параллелизм разноуровневых явлений. Метонимия же может взаимодействовать в сфере глагола без возникающих ассоциаций с существительным, используя перефокусировку внимания с действия на признак, например, качественную характеристику. ВыводыИсходя из вышеизложенного, мы видим, что сходство метафоры и метонимии заключается в том, что: когнитивно ориентированы; увеличиваются ресурсы познания и языка; проявляется творческое начало; осуществляется ориентация на сдвиге значения. Различие заключается в том, что: метонимия сдвигает фокус внимания, метафора создаёт новое ментальное пространство на основе общих признаков; метафора ориентируется в своем создании на два ментальных пространства, а метонимия на одно; метонимия реализуется с помощью когнитивной экономии с помощью эллипсиса, а метафора с экономией не связана; метафора ориентирована на взаимосвязь с существительным, метонимия может быть реализована как существительными, так и с глаголами. Download 19,65 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
1 2
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling