Microsoft Word alexicology doc
part of a theatre and stables intended for cows and horses, unless we
Download 0.88 Mb. Pdf ko'rish
|
English lexicology Лексикология
- Bu sahifa navigatsiya:
- Transference Based on Resemblance (Similarity)
part of a theatre and stables intended for cows and horses, unless we take into consideration the fact that theatres in olden times greatly differed from what they are now. What is now known as the stalls was, at that time, standing space divided by barriers into sections so as to prevent the enthusiastic crowd from knocking one other down and hurting themselves. So, there must have been a certain outward resemblance between theatre stalls and cattle stalls. It is also possible that the word was first used humorously or satirically in this new sense. The process of development of a new meaning (or a change of meaning) is traditionally termed transference. Some scholars mistakenly use the term "transference of meaning" which is a serious mistake. It is very important to note that in any case of semantic change it is not the meaning but the word that is being transferred from one referent onto another (e. g. from a horse- drawn vehicle onto a railway car). The result of such a transference is the appearance of a new meaning. Two types of transference are distinguishable depending on the two types of logical associations underlying the semantic process. Transference Based on Resemblance (Similarity) This type of transference is also referred to as linguistic metaphor. A new meaning appears as a result of associating two objects (phe- nomena, qualities, etc.) due to their outward similarity. Box and stall, as should be clear from the explanations above, are examples of this type of transference. Other examples can be given in which transference is also based on the association of two physical objects. The noun eye, for instance, has for one of its meanings 151 "hole in the end of a needle" (cf. with the R. ушко иголки), which also developed through transference based on resemblance. A similar case is represented by the neck of a bottle. The noun drop (mostly in the plural form) has, in addition to its main meaning "a small particle of water or other liquid", the mean- ings: "ear-rings shaped as drops of water" (e. g. diamond drops) and "candy of the same shape" (e. g. mint drops). It is quite obvious that both these meanings are also based on resemblance. In the compound word snowdrop the meaning of the second constituent underwent the same shift of meaning (also, in bluebell). In general, metaphorical change of meaning is often observed in idiomatic compounds. The main meaning of the noun branch is "limb or subdivision of a tree or bush". On the basis of this meaning it developed several more. One of them is "a special field of science or art" (as in a branch of linguistics). This meaning brings us into the sphere of the abstract, and shows that in transference based on resemblance an association may be built not only between two physical objects, but also between a concrete object and an abstract concept. The noun bar from the original meaning barrier developed a figu- rative meaning realised in such contexts as social bars, colour bar, racial bar. Here, again, as in the abstract meaning of branch, a con- crete object is associated with an abstract concept. The noun star on the basis of the meaning "heavenly body" de- veloped the meaning "famous actor or actress". Nowadays the mean- ing has considerably widened its range, and the word is applied not only to screen idols (as it was at first), but, also, to popular sportsmen (e. g. football, stars), pop-singers, etc. Of course, the first use of the word star to denote a popular actor must have been humorous or ironical: the mental picture created by the use of the word in this new meaning was 152 a kind of semi-god surrounded by the bright rays of his glory. Yet, very soon the ironical colouring was lost, and, furthermore the asso- ciation with the original meaning considerably weakened and is gradually erased. The meanings formed through this type of transference are fre- quently found in the informal strata of the vocabulary, especially in slang (see Ch. 1). A red-headed boy is almost certain to be nicknamed Download 0.88 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling