Моя семья. Анатомия и физиология человека
Download 83.16 Kb.
|
- Bu sahifa navigatsiya:
- Профессиональный язык медика. Медицинская терминология.
Профессиональный язык медика. Медицинская терминология. С первых шагов студент медицинского вуза погружается в атмосферу специфического, характерного только для его профессии профессионального языка. На протяжении всех лет учебы и затем дальнейшей деятельности специалист, черпая новую информацию, обогащает свой профессиональный язык все новыми и новыми словами и выражениями. Самое основное и заметное отличие профессионального языка – это огромное количество специальных слов и выражений, богатая и широко разветвленная терминология. За сравнительно небольшой период времени возникли новые науки, почти во всех «старых» науках произошли глубокие и даже революционные преобразования. Развилась трансплантационная хирургия, кардиоваскулярная хирургия, онкология, иммунология, гематология, анестезиология и реаниматология, трансфузиология, аллергология, медицинская генетика, радиационная гигиена, психофармакология и много другое. Современный профессиональный язык врача – продукт многовекового развития мировой медицины и фармации. Колоссальное влияние на это развитие оказала культура и наука античных народов Древней Греции и в первую очередь Рима. Все мы в самых разных сферах своей деятельности широко пользуемся словами и элементами древнегреческого и латинского языков. Высококвалифицированного врача и фармацевта всегда отличает культура профессиональной речи: это не только грамотное владение литературным языком, но также широкие и глубокие знания терминологии. Выдающийся французский ученый философ Рене Декарт однажды сказал: «Уточняйте значения слов, и Вы избавите свет от половины его заблуждений». Прямое отношение имеет это высказывание к профессиональному языку врачей. Само слово «термин» – латинское. Terminus значит «предел, граница». Основная функция термина заключается в том, чтобы точно и однозначно называть, обозначать некоторое понятие науки, области техники и т.п. В отличие от всех остальных слов литературного языка термины обозначают не обыденные, житейские понятия, а именно понятия науки, т.е. научные понятия. Специалиста от неспециалиста отличает именно знание сути научного понятия, раскрываемого в дефиниции. Рассмотрим примеры из «словаря» высшей школы: абитуриент (лат.abituriens – собирающийся уходить, т.е. покидающий среднюю школу), ректор (лат. rector – управитель), проректор (лат. pro – вместо, «заместитель»), факультет (лат.facultas – способность, возможность), декан (лат. decanus – десятник; в древнеримском войске начальник 10 солдат), кафедра (греч.cathedra – возвышение, с которого произносились речи философами и ораторами). Вот как, например, определяется слово «рвота» в учебнике физиологии. «Это сложнокоординированный двигательный акт, начинающийся сокращениями мускулатуры тонких кишок». Теперь сравним, как объясняется слово «рвота» в «Толковом словаре русского языка под ред. проф. Д.Н.Ушакова: «1. Непроизвольное извержение содержимого желудка через рот. 2.То, что извергнуто таким образом (разг.)». Совокупность наименований, слов и словосочетаний, используемых для точного и однозначного обозначения научных понятий в системе понятий данной науки, отрасли техники, производства называется терминологией. В терминологии заметно представлены так называемые инициальные сокращения (аббревиатуры), состоящие из комбинации первых букв или звуков слов: ЭКГ, т. е. э-кэ-гэ (электрокардиограмма); ЭЭГ, т. е. э-э-гэ (электроэнцефалограмма); АТФ, т. е. а-тэ-эф (аденозинтрифосфорная кислота); АКТГ, т. е. а-ка-тэ-гэ (адренокортикотропный гормон). К особенностям формы терминов и профессионального языка вообще следует отнести символический способ обозначения понятий и предметов посредством буквенных, цифровых символов и целых знаковых систем. Общеизвестны математические символы. Символическая запись применяется для генетического кода, для структур нуклеиновых кислот, для результатов кардиограмм и т.д. Словарное богатство древнегреческого и латинского языков явилось для терминологии основным строительным материалом при создании многих сот тысяч терминов. У медиков издавна существует поговорка «Invia est in medicina via sine lingua Latina» - «Не проходим путь в медицине без латинского языка». Download 83.16 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling