O’zbekiston respublikаsi oliy tа’lim fan va innovatsialar vаzirligi mirzo ulug’bek nomidаgi o’zbekiston milliy universiteti
Download 146.8 Kb.
|
МД Амирова Шахноза
L'orpheline était prête à partir.
- Bellevil! - dit Léon Rolland au cocher, Vous vous arreterez devant le restaurant Vendages de Bourgogne. - Non, dit Cerise, arretez-vous à la barrière, nous monterons bien à pied la rue de Paris. Il n'y a pas de petites iqtisodlari. Hors des barrières, l'heure de fiacre se paye cinquante centimes de plus78. Yuqoridagi shaxsiy kompyuterda Cerise suhbatdoshi pulni tejash maqsadida sayohat marshrutini tanlashini asoslash uchun inkor maqol Il n'y a pas de petites économies dasturidan foydalanadi. Quyidagi misol shunga o’xshash: En même temps, il souleva le lourd marteau d'une porte basse à l'extrémité du faubourg Saint-Germain. - Soyez le bienvenu, seigneur de La Renaudie, dit d'Avenelle qui sempressa d'ouvrir yoki leytenant du capitaine muet. - Ventre affame n’a point d’oreilles, La Renaudie javobi; soupons d'abord, et puis nous parlerons d'affaires; j’ai d’importantes nouvelles à vous communiquer79. janob de La Renaudining suhbatdoshi o’zining rejalashtirilgan harakatlari ketma-ketligini asoslab beradi: “...soupons d’abord, et puis nous parlerons d’affaires...”. Tanlov yoki harakatning mantiqiy asosini hikoya nutqida inkor maqollardan foydalanish misollarida ham ko’rish mumkin: Pour mon fils et sa femme, ils sont ravis d'être ici avec moi jusqu'au carême: je me propose alors d'aller à Rennes par complaisance pour eux, et parce que le temps du carême est plus triste à passer à la champagne que l'hiver: mais comme les choses peuvent changer, il ne faut point voir de si loin. Ce qui est sûr, ma fille, c'est que l'air d'ici est fort bon; vous lui faites tort de le croire mauvais80 Quyidagi dialog J.-B asaridan parcha. Molyer "Tartuffe". Dastlab inkor maqol Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger Valerning suhbatdoshi pozitsiyasini asoslash uchun ishlatiladi: Valere. Apprenez, maître Jacques, vous et vos pareils, que c’est un coupe-gorge qu’une table remplie de trop de viandes; que pour se bien montrer ami de ceux que l’on taklif qilmoq, il faut que la frugalité règne dans les repas qu’on donne; et que, suivant le dire d’un ancien, il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger. Harpagon. Oh! Que est bien dit! Yaqinlashing, que je t’embrasse pour ce mot. Voilà la plus belle jumla que j’aie entendue de ma vie: Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vi…Non, ce n’est pas cela. Izoh est-ce que tu dis? Valere. Qu’ il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger Harpagon. Oui. Entends-tu?(à Valère) Qui est le grand homme qui a dit cela? Valere. Je ne m’en souviens pas maintenant de son nom81. Biroq, ushbu inkor maqoldan argument sifatida foydalanish kommunikativ muvaffaqiyatsizlikka olib keldi, chunki ikkinchi suhbatdosh maqol va uning ma’nosini bilmagan. Shunga ko’ra, unda mujassamlangan stereotip qabul qilinmadi: “...Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vi…Non, ce n’est pas cela. Izoh est-ce que tu dis? ...” Quyidagi misolda, inkor maqol yordamida, qahramonning xarakteriga xos bo’lgan, muallif hikoya qiladigan xususiyatlardan biri tushuntiriladi: On n’a jamais exigé de lui ce qu’il pouvait aisément faire. A l'âge de cinquante ans, il a déclaré qu’il se bornait à etre studieux et dévot. Il a fait une confession générale des péchés de toute sa vie, et c’est à cette event qu’il lâcha ce trait plaisantant: On n’est jamais si riche que quand on déménage. Au reste, sa dévotion est aussi exempte de fanatisme, de quvg’in, d’aigreur va d’intrigue, que ses études de pédanterie82. Boshqa bir parchada hikoyachi o’z xatti-harakatlarining sabablarini tushuntirish uchun salbiy maqoldan foydalanadi: Elle avait fait connaissance avec quelques jolies dames de son humeur; elle leur parla par hasard de ma mère, et elle fut fort étonnée d'apprendre qu’elle logeait dans notre voisinage avec une jeune et belle personne qui passait pour sa fille. Bon sang ne peut mentir. Je ne sus pas sitôt le domicile de ma mère, que j'y volai. Je la vis, je la reconnus, et nous nous embrassames de part et d'autre avec une haqiqiy mehr 83. Bu o‘rinda Bon sang ne peut mentir maqolida hikoya qiluvchining viqor bilan harakat qilgan holatini tushuntirishga qaratilgan. Biz shunga o'xshash foydalanish shartlariga ega bo'lgan yana bir inkor ma’noli maqolni misolda qayd etdik ; C'est l'homme pragmatique qui ne s'engage pas dans une entreprise avant d'avoir l'absolue conviction de pouvoir atteindre ses objectifs. Pouquoi n'a-t-il pas eu mon coup de coeur? Il faut que je le voie, que je lui parle. Je suis retournée la-bas, ce matin. Je n'ai pas pu m'empêcher de braver les interdits. Quand on aime, on ne compte pas, on prend des risques. J’ai eu l'pression que quelqu'un m'a suivie…84 Rivoyatchi o’z dalillarini tasdiqlash uchun ushbu pragmatik-argumentativ funksiyadan boshqa inkor ma’noni beradi va uning ma’nosini unga rozi bo’lgan holda tushuntirib beradi. À la reunion suivante, le sieur Atanoul avait soumis une argumentation conçue à partir d'un adage incontesté: “Il n'y a pas de fumée sans feu”, autre façon de dire qu'il n'y a pas d'effect sans sabab. La suite se lisait ainsi: “On peu avoir du feu sans fumée, mais pas de fumée sans feu. C'est parce qu'il ya du feu qu'il ya de la fumée. Quand il ne peut y avoir de fumée, il n’y a pas de feu”…85. Bunday holda, inkor maqolning ishonchliligi, unga kiritilgan stereotip va pragmati-argumentativ funksiya bir vaqtning o'zida maqolning bir nechta keyingi parafrazlari yordamida tasdiqlanadi. Suhbatdoshlar ma’ruzachining dalillariga qo’shiladilar va xuddi shunday tasdiqlaydilar. Quyidagi misollarda inkor maqollar dialogik kontekstda emas, balki hikoyada ishlatiladi. Biroq, xuddi shu maqsadni oldingi holatda bo’lgani kabi kuzatish mumkin - muallifning o’z pozitsiyasini oqlash: Nous y sommes d’autant plus obligés, mes Frères, qu’on ne meurt qu’une seule fois. Si on mourait deux fois, je ne m’étonnerais pas beaucoup de voir des chrétiens ne se pas mettre en peine de la première mort; ils joinraient à la seconde, dans laquelle ils espéreraient corriger leurs défauts. Mais on ne meurt qu’une fois et si l’on meurt mal cette fois, c’est une faute qu’on ne peut jamais reparer, et dont on ne peut jamais se relever. Car mourir mal, c'est non seulement perdre ota-onalar, amis, richesses, enfants, mais, ce qui est bien plus funeste, c’est perdre son âme pour une éternité 86. De même, ce que nous faisons au jour le jour est personnalisé yoki précisément inventé. Nous voyons souvent comme nous souhaitons voir. Ne dit-on qu'il n'y a pas de pire aveugle que celui, qui ne veut pas voir et de pire sourd que celui qui ne veut pas entendre? Eh bien, si c'est à cette réalité imaginaire que nous accordons toute notre confiance, notre façon de penser ressemble alors singulièrement à celle de ce sourd ou de cet aveugle87. Boshqa nutq holatida inkor maqoldan foydalanganda uning so’zma-so’z idrokini kuzatish mumkin: Tout ce qui branle ne tombe pas. La contexture d'un si grand corps (le corps politique) tient à plus d'un clou. Il tient même par son antiquité, comme les vieux bâtiments auquels l'âge a dérobé le pied, sans croûte et sans ciment, qui pourtant vivent et se soutiennent en leurs propre poid88. Biroq, kontekstdagi keyingi tushuntirishlar bilan, tom ma’noda idrok etilishiga qaramay, ushbu inkor maqol pragmatik-argumentativ funksiya bilan "oqlash" nutq holatiga mos kelishi va o’z pozitsiyasini oqlash uchun kommunikativ maqsadlarda ham qo’llanilishi ayon bo’ladi. Boshqa bir misolda hikoyachi vaziyatni tasvirlaydi (muassasa xodimlari o’rtasida shakllangan munosabatlar va unda mavjud bo’lgan aytilmagan qoidalar, ularning mohiyati inkor maqol stereotipida aks ettirilgan): Alors je me suis mis à faire remarquer les eurreurs de nos officiers et des hommes siyosati. J'étais un peu râleur je dirais presque syndicaliste, mais ça n'existait pas. Jandarmeriya haqida: “les loups ne se mangent pas entre eux!” Et puis surtout j'ai appris à mes dépends qu'il ya des choses à dire et à ne pas dire dans cette muassasasi;89. Quyidagi holatda inkor maqolning etimologik ma’nosi pragmatik-argumentativ funksiyada "asoslash" bilan kontekstda tushuntiriladi; … "Chateaux en California", par raconte une histoire qui jette un pont entre deux iboralar: "Père qui roule n'amasse pas mousse" va "pierre qui roule n'amasse pas mousse" (le père de Jules Verne s'appelant) Pierre d'ailleurs), ce qui nous fait rejoindre ...90. Bunda hikoyachi maqolning kelib chiqishini ham, uning birlamchi ma’nosi – “Doim harakatda bo’lgan oila boshlig’i hech qachon hurmatli bo’lmaydi”ni yoritadi. Keyinchalik, biz topgan misolni keltiramiz, unda berilgan inkor maqol boshqa pragmatik-argumentativ funksiyani ham ifodalaydi. Boshqa nutq holati fragmentida "oqlash" "Les chiens ne font pas des chats" maqoli yordamida amalga oshiriladi: - Ha, oui. J’ai un peu force la main de votre fils, j’en ai bien peur, fis-je un sourire de biais. Aodh a une facheuse tendance à me cacher des choses… Download 146.8 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling