Козлова Екатерина Владимировна
1
студентка
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
В рамках совместного исследовательского проекта РГНФ и НАН Украины была
проведена лексико-типологическая работа по изучению лексики, описывающей боль и
сходные неприятные физиологические ощущения в разных языках мира.
2
Цель проекта – найти болевые метафоры в рассматриваемых языках, в том
числе и в хинди, определить, являются ли болевые метафоры источником для
вторичных, установить механизмы семантического перехода и выяснить, какие
синтаксические конструкции образуют болевые метафоры. Материалом для
анализа послужили словари, анкеты, художественная литература, сведения,
полученные от информантов.
В каждом
языке есть предикаты собственно боли (как рус. болеть, англ. ache, hurt) и есть
заимствованные единицы из других семантических зон ( ср. русск. в боку режет) –
результат метафоризации. Поля-источники метафор можно разделить на три типа.
Универсальные - представленные во всех языках («горение», «воздействие
инструментом»: всегда есть ‘гореть’, ‘колоть’); не универсальные (во фр. нет поля
«звук»); редкие, то есть представленные в небольшом количестве языков
(«человеческое поведение» - агульск. ‘голова сошла с ума’). Семантические поля
можно также оценить на основе количественного соотношения входящих в них
предикатов. С лексической точки зрения выделяются «бедные», «богатые» и «средние»
системы-группы нахождения болевых метафор ( Майсак, Рахилина, 2007).
В рамках проекта в хинди рассмотрены предикаты из следующих семантических
групп:
«горение» (глаза горят – от высокой температуры, дыма)
«разрушение»
-
квазиинструментальное воздействие (в животе мыши грызут – о чувстве голода)
-
инструментальное воздействие (глаз втыкается – болит от попадания песчинки
внутрь)
-
саморазрушение (суставы ломаются)
«движение» (голова кружится)
«звук» (уши звенят)
«потеря функциональности» (нога заснула – затекла).
«Бедными» системами, представленными в хинди одной или двумя лексемами,
являются группа «мягкой деформации структуры», куда входит единственный предикат
Do'stlaringiz bilan baham: |