Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М


Download 1.95 Mb.
Pdf ko'rish
bet45/156
Sana28.12.2022
Hajmi1.95 Mb.
#1018118
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   156
Bog'liq
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)

«
It
'
s
 
fair
 
champion
» (
A
.
J
.
Cronin
)
[«Пирог хороший?» — напряженно спросила она. — «Да, мэм, — ответил он, вгрызаясь в него. —
Прямо пирог-чемпион!» 
(
А

Дж

Кронин
)].
2. 
Дедушка
и
внук
Seated at a little marble topped table in the oldes-tablished confectioner's, the Rector watched his
grandson eat strawberry ice.
«
Good


«
Awfully
» (
A
.
J
.
Cronin
)
[Сидя за маленьким мраморным столиком в
старинной кондитерской, ректор смотрел, как его внук ест клубничное мороженое: «Вкусно?» — «Обалденно!»
(А. Дж. Кронин)].
В результате изучения лингвистического выражения понятий "здоровый" — "больной" в современном
английском языке выяснилось, что понятие "здоровый" выражается посредством слов
healthy
 
[здоровый],
safe
[безопасный] и словосочетаний 
to
 
do
 
well
 
[(у кого-либо) все хорошо], 
to
 
be
 
all
 
right
 
[(у кого-либо) все в порядке],
to
 
be
 
in
 
good
 
health
 
[быть в добром здравии],
to
 
be
 
in
(
good
)
shape
 
[быть в (хорошей) форме]. В тех же
произведениях понятие «больной» представлено словосочетаниями, как правило, глагольными:
to
have
 
a
 
heart
attack
 
[перенести сердечный приступ],
to
have
 
an
 
eye
 
infection
 
[(у кого-либо) глазная инфекция],
to
 
catch
 
cold
[схватить простуду], 
to
suffer
 
from
 
a
 
disease
 
[болеть какой-либо болезнью], 
to
feel
 
the
 
ache
 
[испытывать боль], 
to
feel
 
the
 
pains
 
[испытывать боли], 
to
feel
 
weak
 
[ощущать слабость], 
to
feel
 
lousy
 
[чувствовать себя отвратительно], 
to
feel
 
light
-
headed
 
[испытывать головокружение], 
to
be
 
ill
 
[быть больным], 
to
be
 
bad
 
[чувствовать себя плохо], 
to
 
be
unwell
 
[чувствовать себя неважно], 
to
look
 
peaky
 
[плохо выглядеть, осунуться].
При простом перечислении способов языкового выражения понятий "здоровый" — "больной" становится ясно,
что последнее представлено лексически богаче и разнообразнее, более детализированно.
Одна из причин такого соотношения понятий "здоровый" — "больной" в том, что здоровье — нормальное
состояние человека, а болезнь — отклонение от нормы, состояние, гораздо более разнообразное, так как
отклонений от нормы может быть очень много. Однако данное объяснение не основное и не единственное.
Большое количество способов выражения понятия "больной" объясняется тем, что в современном английском
обществе, по-видимому, принято обсуждать болезни, говорить о
71
физическом и душевном нездоровье. Исследование необходимо дополнить диахроническим анализом: сравнение
соотношения языкового выражения понятий "здоровый" — "больной" в англоязычном обществе в
XIX
и
XX
веков может дать интересные результаты, так как существует мнение, что стремление говорить о болезнях вообще
и о своих недугах в частности характерно именно для современных людей, в то время как в 
XIX
веке подобные
разговоры противоречили этическим нормам и понятие «больной» в языке выражалось менее детализированно.
Интересные результаты дало исследование концептуальной основы словосочетаний, выражающих понятия
"грязный" — "чистый". В произведениях современной художественной литературы понятие "чистый" было
представлено семью прилагательными

Download 1.95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   156




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling