Pragmatics of translation


Pragmatics studies co-operative principle of communication


Download 76.5 Kb.
bet2/3
Sana15.02.2023
Hajmi76.5 Kb.
#1201130
1   2   3
Bog'liq
Pragmatics of Translation Lecture One

Pragmatics studies co-operative principle of communication

  • Four maxims of successful communication:
  • quality (Do not make false statements);
  • quantity (Do not say more than required);
  • relevance (Speak to the point);
  • manner (Avoid ambiguity).

Speech acts vs speech events

  • Speech acts are actions performed via utterances (apology, complaint, request, compliment, order, promise, etc.).
  • A speech event is an activity in which the participants interact in order to arrive at some desired outcome.Usually a speech event consists of a number of utterances moving towards the goal.

Classification of speech acts

  • Declarations: I pronounce you husband and wife.
  • Representatives: The sky was dark.
  • Expressives: Fine! Thanks!
  • Directives: Do it immediately!
  • Commissives: See you tomorrow.

Communicative vs semantic translation

  • Beware of the dog!
  • Осторожно, злая Опасайтесь
  • собака! собаки!

Communicative or semantic?

  • Она впервые назвала его на ты.
  • It was for the first It was for the first
  • time she addressed time she called him
  • him in the second by his Christian name.
  • person singular.

Conclusions for the Translator

  • In an adequate translation the communicat- ive effect is close to that of the source text.
  • At best the text’s communicative effect coincides with the author’s communicative intention.
  • Two types of translation are caused by the above principle: communicative translation and semantic translation.

Even for a Tory polititian he set up a new record for the gap between promise and performance.


Download 76.5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling