Programme cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec - Programme cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec
Accueil Accueil Différents comités en francisation - Échelle québécoise : nature, indicateurs, exemple de PO, niveau 2
- Programme cadre
- préoccupations communes et distinctes MICC-MELS
- structure et contenu
- exemple d’une compétence: production orale, niveau 2
- Programme d’études ministériel
Lien entre l’échelle québécoise des niveaux de compétences en français et le programme cadre Périodes de questions
Les différents comités en francisation Organigramme
Programme cadre Programme cadre - Stade 1, niveaux 1 à 4: février 2010
- Stade 2, niveaux 5 à 8: mai 2010
- Approbation du PC par les autorités MICC et MELS juillet 2010
Cours ministériels du programme pour clientèle scolarisée Début des travaux janvier 2010 Méthodologie, gabarit, exemple de cours avril 2010 Stade débutant et validation décembre 2010 Stade intermédiaire et validation avril 2011
MELS
Respect des demandes des réseaux : nouvelle grammaire, éléments phonétiques, repères socioculturels Respect des demandes des réseaux : nouvelle grammaire, éléments phonétiques, repères socioculturels Répondre aux différents besoins linguistiques et socioculturels envisagés par la politique de francisation du MICC
Arrimage avec les niveaux de compétences de l’échelle Arrimage avec les niveaux de compétences de l’échelle Le niveau reconnu à une personne par l’un des partenaires, le sera automatiquement pour l’autre partenaire Harmoniser les orientations relatives aux instruments d’évaluation utilisés au MICC et au MELS pour attester de l’atteinte d’un niveau de compétence de l’échelle
Regroupements d’indicateurs Ordonnancés par niveaux Décrivant sommairement ce qu’on s’attend d’observer À des moments significatifs de l’apprentissage d’une langue
Exemple d’indicateurs de compétence
Ce qu’elle est:
Ce qu’elle est:
Ce qu’elle est:
En 7 étapes: En 7 étapes: Mise à jour des indicateurs de l’échelle Validation des indicateurs de l’échelle Printemps 08 CS, réseau MICC, collège, université Étalonnage des indicateurs de l’échelle Été 08 Consolidation de la banque d’indicateurs Automne 08- Hiver 09 Ajout d’exemples par les rédacteurs aux fins du programme-cadre Dépôt de la version provisoire de l’échelle juin 2010
Vise les personnes immigrantes adultes scolarisées : 9 ans et plus de scolarité Couvre 2 stades : débutant et intermédiaire (8 niveaux de l’échelle) N’inclut pas le stade avancé : niveaux 9 à 12 de l’échelle N’est pas destiné aux personnes immigrantes adultes sous-scolarisées ou analphabètes : 8 ans et moins de scolarité (travaux ultérieurs pour ces clientèles) Ne prescrit pas d’organisation pédagogique ni de découpage en cours N’est pas un guide pédagogique
Le profil de sortie devra permettre aux personnes immigrantes adultes : Le profil de sortie devra permettre aux personnes immigrantes adultes : d’accéder au marché du travail pour exercer en français des emplois de métiers qualifiés, techniques ou professionnels sans exigences linguistiques particulières de poursuivre en français des études de niveau : - secondaire
- en formation générale (DES)
- en formation professionnelle (DEP, ASP)
- collégial (DEC, AEC)
- universitaire de premier cycle
Méthodologie (coordination: UdeM) 2009 Méthodologie (coordination: UdeM) 2009 Modèle utilisé: schéma de Bachman Élaboration de la structure, volets linguistique et culturel Mise en place d’un groupe de travail CS Élaboration du stade débutant, niveaux 1 à 4 Rédaction par l’équipe MICC-MELS de janvier à déc 2009 Dépôt de la version provisoire février 2010 Validation par le réseau mars 2010 Élaboration du stade intermédiaire, niveaux 5 à 8 Rédaction équipe MICC-MELS et dépôt provisoire mai 2010 Validation par le réseau juin 2010
Pour le réseau Pour le réseau Programme d’études ministériel en français pour les personnes immigrantes adultes scolarisées (en cours) Programme d’études ministériel en français pour les personnes immigrantes adultes peu ou non scolarisées (à partir de janvier 2011) Travaux sur le régime pédagogique (en cours)
Analyse et démarche méthodologique de janvier à avril 2010 Mise sur pied d’une équipe de 4 rédacteurs CS Analyse des objets d’apprentissage du stade débutant du PC et adaptation pour un modèle de programme ministériel Élaboration d’un exemple de cours selon le modèle de la FBD Élaboration d’un guide méthodologique
Élaboration des cours du stade débutant (niveaux 1 à 4) Élaboration des cours du stade débutant (niveaux 1 à 4) d’avril à décembre 2010 Cartographie des intentions de communication, des situations de vie, des éléments grammaticaux et lexicaux Élaboration des cours, niveaux 1 et 2 du PC juin 10 Élaboration des cours, niveaux 3 et 4 sept-octobre 10 Validation dans le réseau des CS , stade débutant déc 10 Révision et corrections janvier 11
Élaboration des cours du stade intermédiaire (niveaux 5 à 8) de janvier à avril 2011 Élaboration des cours avril 10 Validation dans le réseau mai 11 Révision et corrections juin 11 Dépôt de la version provisoire à la DEAAC juin 11
Constitué de cours de durée semblable (dans la mesure du possible) Constitué de cours de durée semblable (dans la mesure du possible) Axés sur les compétences langagières Qui respecte les attentes du programme cadre
Qui respecte une progression des apprentissages spécifique aux besoins de la clientèle Qui respecte une progression des apprentissages spécifique aux besoins de la clientèle Suffisamment souple pour pouvoir être utilisé dans des contextes diversifiés (différents types de centres) Tenant compte des pratiques du réseau
Le programme cadre présente les contenus à apprendre en fonction des niveaux de l’échelle Le programme cadre présente les contenus à apprendre en fonction des niveaux de l’échelle Un programme d’études présente des contenus d’apprentissage que les enseignants doivent à leur tour planifier en séquences d’apprentissage (situations d’apprentissage) Degré de précision Orientations claires pour la pédagogie
S’approprier le programme cadre S’approprier le programme cadre L’analyser sous différents angles : - L’ensemble du stade (4 niveaux)
- Spécificité de chaque niveau
- Les intentions de communication
- La grammaire et le vocabulaire
- Les liens possibles entre les 4 compétences
Rédiger les cours : établir leur durée, leur format pour qu’ils soient le plus convivial possible (modèle programmes par compétences disciplinaires).
Travail sur les intentions de communication Travail sur les intentions de communication Conservation, fusion, ajout, déplacement Favoriser une synergie entre les compétences qui sont présentées séparément dans le Programme cadre Garder en tête la perspective d’enseignement-apprentissage-évaluation pour faire des choix
Travail sur les éléments grammaticaux Travail sur les éléments grammaticaux Conservation, fusion, ajout, déplacement Reformulation et précisions apprentissages pour ne pas se limiter aux attentes formelles de l’échelle
Travail sur le vocabulaire et les éléments de phonétique Travail sur le vocabulaire et les éléments de phonétique Cohérence avec les intentions de communication et de la grammaire Ajouts Précision quant aux expressions mémorisées et aux verbes Ajustement de la phonétique au vocabulaire et à la grammaire
Pertinence : par rapports aux indicateurs de l’échelle (constituent une « obligation de résultat » pour l’adulte, mais le programme d’études garantit une progression de contenus qui respecte les pratiques en usage). Le programme cadre est notre référent de départ. Pertinence : par rapports aux indicateurs de l’échelle (constituent une « obligation de résultat » pour l’adulte, mais le programme d’études garantit une progression de contenus qui respecte les pratiques en usage). Le programme cadre est notre référent de départ. Cohérence externe du point de vue de la progression de l’échelle, mais en tenant compte avant tout d’une logique d’apprentissage
Cohérence interne : intentions de communication, grammaire, vocabulaire, phonétique Cohérence interne : intentions de communication, grammaire, vocabulaire, phonétique Faisabilité : les propositions sont-elles viables du point de vue de l’utilisateur ? (anticipation de la démarche de planification pédagogique et des besoins des adultes)
MERCI de votre attention! MERCI de votre attention!
Do'stlaringiz bilan baham: |