Qilishdagi murakkabliklari
Download 226.73 Kb. Pdf ko'rish
|
Nadjimxodjayev Ma rufxodja Sunnatovich
- Bu sahifa navigatsiya:
- Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences VOLUME 1 | ISSUE 5 ISSN 2181-1784
Kalit so'zlar: realizatsiya, tarjima, transkript, tarjima versiyalari, ekvivalenti,
tarixiy rang. DIFFICULTIES IN TRANSLATING REALIA AND ISSUES OF THEIR TRANSLATION INTO UZBEK (based on the example of Natsume Soseki's novel "Heart") Abstract: Over the last years cultural, social and political relations between Uzbekistan and Japan have been improved from year from year. This in turn provides basis for the development of lingvo –cultural relations between these two countries. Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences VOLUME 1 | ISSUE 5 ISSN 2181-1784 Scientific Journal Impact Factor SJIF 2021: 5.423 602 www.oriens.uz June 2021 Literary works are being translated directly into Uzbek and Japanese. Unfortunately, several problems in the translation process still remain unresolved. One of such problems is difficulties in translation of realia and ways to overcome them. Realia are the same meaning words and expressions for country-specific which represent the name of items, ideas and events in the language of that country. The notion and previous study of realia and issues of its classification, as well as the study of Uzbek and Russian translation versions for realia used in “Heart” by Natsume Soseki and difficulties in the translation and ways to resolve them are highlighted in the research. The subject matter is the essence of Heart by Natsume Soseki, Uzbek translation by N.Aminova and Russian translation by N.I.Konrad. The peculiarities of translation from Japanese into Uzbek on the example of Heart by Natsume Soseki are scientifically examined in the research. There is no equivalent in the translation of realia in the foreign language, and the difficulties connected with the translation of realia in the original text due to national, historical colorit, and the decision of the issue is to use the transcript, i.e. to use the word without the translation and give the explanation of realia. Download 226.73 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling