Research into linguistic interference


Download 0.65 Mb.
Pdf ko'rish
bet44/47
Sana05.01.2022
Hajmi0.65 Mb.
#202996
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47
Bog'liq
Diploma thesis ZH

9.  RÉSUMÉ 
9.1.  English 
The main objective of this thesis is to examine interference in students‟ 
translations on their way towards proficiency. The first part of the thesis deals 
with interference from the theoretical point of view. Definitions and research by 
several scholars are discussed and different perspectives of this phenomenon 
are presented. The practical part of the research consists of three major parts. 
The analysis of students‟ translations is the most important part: the 
occurrences of interference have been classified according to six types which 
have been defined in chapter 4.2. (Lexical, syntactic, grammatical interference, 
borderline cases, interference in typography and miscellaneous types of 
interference), and the results have been summarized in chapter 5. The method 
of analysis used in this research could serve as a didactic tool – for example, as 
a part of the feedback in class. The students would see which type of 
interference occurs with the greatest frequency and they could primarily pay 
attention to that particular level. In a sense, it could help them to work with 
greater confidence and more effectively if they knew what types of mistakes 
they should focus on first and foremost. The second part of the research 
consists in an interference identification task. The students were given one of 
the translations from the corpus (they obtained even the source text) and they 
were asked to highlight passages where, according to them, interference 
occurred. They were not asked to classify the cases according to the types 
mentioned, their task was only to identify interference. It is interesting to see the 
extent to which the students are sensitive to interferences occurring in 
translations. We asked even several teachers of translation to complete this 


 
92 
task so that we could compare their results. And the last part of the research 
was a questionnaire which inquired about the students‟ perceptions and views 
of interference. The results have been processed quantitatively and the main 
tendencies or differences in their views have been summarized in chapter 6.2. 
Individual results from each part of the research have been summarized in 
separate chapters and the main outcomes have been triangulated at the end of 
the thesis. It is particularly interesting to see how the students perceive this 
phenomenon and compare it with reality. The results revealed that the students 
are fully aware of the fact that interference occurs in their translations but, 
according to the analysis, the major problems still persist in their translations.  
To conclude, this research examines interference from three different points 
of view and triangulates the results obtained from each part. It seems that 
although students are conscious of interference in their translations, it is quite 
difficult for them to eliminate it. Students should focus more on this issue during 
translating and a piece of advice which could help them to withstand 
interference is mentioned in the thesis (mainly in chapters 5.2. and 7). 
 

Download 0.65 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling