Research into linguistic interference
Download 0.65 Mb. Pdf ko'rish
|
Diploma thesis ZH
9.2. Czech
Hlavním cílem této diplomové práce je sledovat, jak se v překladech studentů na jejich cestě k překladatelské kariéře projevuje interference. Úvodní část práce se zabývá interferencí z teoretického hlediska a jsou zde představeny různé úhly pohledu na tento jev. Praktická část práce je založena na třech typech výzkumu (analýza studentských překladů, vyznačování interferencí studenty a dotazník), přičemž analýza studentských překladů je z nich nejdůležitější. V korpusu byly vyznačeny interference, které byly poté 93 klasifikovány na základě šesti skupin popsaných v kapitole 4.2. (lexikální, syntaktická a gramatická interference, mezní případy, typografická interference a skupina zahrnující ostatní případy). Výsledky jsou shrnuty v kapitole 5. Metoda použitá při vyhodnocování výskytu jednotlivých typů interferencí by mohla sloužit i jako součást hodnocení studentských překladů. Studenti by z výsledků zjistili, jaký typ interference se v jejich pracích objevuje nejčastěji, a mohli by se tak zaměřit na daný problém. V jistém smyslu by jim to dodalo jistotu, a pokud by věděli, na co konkrétně se mají soustředit v první řadě, mohli by na odstranění interferencí pracovat efektivněji. Druhá část výzkumu se věnuje úkolu, který byl zadán studentům. Měli vyznačit interference v jednom z překladů z korpusu (spolu s překladem dostali i zdrojový text). Místa, která podle nich obsahovala interferenci, měli pouze zvýraznit, nikoli klasifikovat podle výše zmíněných typů. Zajímalo nás, do jaké míry jsou studenti na interferenci citliví a zda se v identifikaci shodnou. Pro srovnání jsme požádali i několik vyučujících, aby splnili stejný úkol. Poslední část výzkumu tvoří dotazníky, které obsahují otázky týkající se vnímání interference studenty a jejich pohledu na tento jev. Výsledky byly kvantitativně zpracovány a v kapitole 6.2. jsou shrnuty hlavní tendence studentů nebo naopak případy, ve kterých se jejich odpovědi značně lišily. Zjištění z jednotlivých částí výzkumu jsou porovnána na konci této práce (v kapitole 7). Je zajímavé pozorovat, jak studenti interferenci vnímají, a porovnat jejich názor se skutečností. Diplomová práce pohlíží na interferenci ze tří různých úhlů pohledu a porovnává výsledky získané z jednotlivých částí výzkumu. Zdá se, že ačkoli studenti interferenci ve svých překladech vnímají, tento problém u nich stále přetrvává a těžko se jej zbavují. Měli by se při překládání více zaměřit na 94 potenciální výskyt interference a my jim v této práci (především v kapitolách 5.2. a 7) radíme, jak by bylo možné vlivu zdrojového jazyka alespoň do jisté míry čelit. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling