Роль кино и театрального искусства в распространении крылатых слов
Download 323.54 Kb. Pdf ko'rish
|
rol-kino-i-teatralnogo-iskusstva-v-rasprostranenii-krylatyh-slov
________________________________________________________________
8 образ на сцене. Он любил свою профессию и посвятил всю свою жизнь работе на сцене. Французская речь и характерна тем, что очень активно использует крылатые слова из творчества Мольера. Например, фраза Monsieur Dimanche, входящий в комедию «Дон Жуан» в настоящее время является синонимом слова «портного». Выражение C’est un Tartuffe полученное из произведения «Тартюф» Мольера, указывает на главного героя пьесы. Исходя из его характера, является символом «лицемерия». Выражение Ne pas se moucher du pied, используемое в этом произведении означает «не из простых» или «его нельзя обмануть». Выражение Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage из комедии Мольера «Женщины учёные» кто хочет утопить собаку обвиняет его в бешенстве, то есть означает «всё равно найдет способ сделать зло». A выражение Ne savoir ni A ni B означает «ничего не знать». Или Il y a fagots et fagots, взятые из комедии Мольера «Врач поневоле», указывают на то, что вещь отличается от вещи и что человек отличается от человека, то есть означает что «пять пальцев не равны». Выражение Voilà pourquoi votre fille est muette указывает на одно из актов в пьесе. Чтобы не выйти замуж за нелюбимого человека, девушка претворяется глухонемой и её осматривает врач поневоле, который занимается собиранием дров, и при этом он говорит смешные и глупые слова: «Вот поэтому ваша дочь глухонемая». Следовательно, это выражение относится к ситуациям, в которых невозможно что-либо объяснить. Maitre Jacques один из персонажей комедии Мольера «Скупой». В комедии он изображается как извозчик, так и повар. Вот почему Maitre Jacques стал синонимом, о котором говорят «хороший человек, который выполняет все безотказно». Выражение Marier le Grand Turc avec la République de Venise в этой комедии означает «просить что-то невозможное». Pour les beaux yeux de qn – звучит как Ради прекрасных глаз. Это выражение взято из комедии Мольера «Веселые красавицы». Один из персонажей использует своё недовольство к женщине, которую он и любит. Эта фраза используется в ироническом смысле, чтобы порадовать кого либо, когда чем-то занимается, даже не желая этого. Vous êtes orfevre, monsieur Josse фраза взята из произведения «L'amour Médecin». Когда Сганарел спросил своих друзей, как утешить |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling