Salomlashish
BOJXONA NAZORATI CUSTOMS AND PASSPORT
Download 200.23 Kb.
|
”O’ZBEKCHA-INGLIZCHA-RUSCHA SO’ZLASHGICH
BOJXONA NAZORATI CUSTOMS AND PASSPORTCONTROL ТАМОЖЕННЫЙ ДОСМОТРBojxona hujjatlarini rasmiylashtirish qayerda bo'ladi? Where do I go through the customs? [Uea du ay gou sru: ze kastimz] Где будеть таможенное оформление? [gde budet’ tamojennoye oformleniye] Bu kishi bojxona xodimi This is the customs official [Zis iz ze kastimz ofishel] Это сотрудник таможни [eto sotrudnik tamojni] Men bojxona nazoratchisiman I am a customs officer [Ay’m e kastimz ofise] Я таможенный инспектор [ya tamojennыy inspektor] [0:1 zis lagij iz mayn] [ves’ etot bagaj moy] Bu narsalar shaxsiy foydalanish uchun ...ni olib o'tishga ruxsat beriladimi? Ruxsat beriladi (berilmaydi) Bojxona hujjatlarini ko’rsating, iltimos These items are for personal use [Zi:s aytemz a: fo: po:snel yu:z] May I take with me...? [Mey ay teyk uiz mi:...] It is allowed (it is not allowed) [It’s elouid (It isn’t elouid)] Show me your customs papers, please! [Shou mi: yo kastimz peypez, pli:z] Эти вещи личного пользования [eti vesh’i lichnogo pol’zovaniya] Разрешается ли иметь с собой...? [razreshayetsya li imeyet' s soboy...] Разрешается (не разрешается) [razreshayetsya (ne razreshayetsya)] Покажите, пожалуйста, таможенные документы [pokajite, pojaluysta, tamojennыye dokumentы] Bu musodara qilinadi It must be confiscated [It mast bi: konfiskeytid] Это подлежит конфискации [eto podlejit konfiskatsii] Qaysi narsalarga boj to'lamay o'tkaziladi? Bu narsalardan boj olinadimi? Men qancha boj haqi to'lashim kerak? What things have no duty on them? [Uot sinnz xev nou dyuti on zem] Is there duty on these things? [Iz zea dyuti on zi:z sinnz] What duty have I to pay? [Uot dyuti xev ay tu pey] Какие вещи провозятся безпошлинно? [kakiye vesh’i provozyatsya bezposhlinno] Взимается ли с этих вещей пошлина? [vzimayetsya li s эtih vesh’ey poshlina] Какую пошлину я должен оплатить [kakuyu poshlinu ya doljen oplatit’] Mendagi ochiq varaqa I have a laisser-passer У меня открытый лист[u menya [Ay xev e leyse-pa:se] otkrыtыy list] Mol kiritish uchun litsenziyam bor Nazorat qilish tugadi. Marhamat, keyingi zalga о’ting I have an import licence [Ay xev en impo:t laysens] The inspection is over. Pass on to the next room [Ze inspeksh iz uoe. Pa:s on tu ze nekst rum] Я имею лицензию на ввоз [уа imeyu litsenziyu nа woz] Досмотр окончен. Пройдите, пожалуйста, в следующий зал [dosmotr okonchen proydite, pojaluysta, v sleduyush’iy zal] Mana mening yuk chekim Here is my luggage chek (tag) [Xie’s may lagij chek (teg)] Вот моя багажная квитанция (бирка) [vot moya bagajnaya kvitantsiya (birka)] Ehtiyot bo’ling. Bunda biroz sinadigan narsalar bor (eziladigan) Mana mening pasportim (vizam) Be careful, please. There are some fragile items in it [Bi: ke:ful, pli:z. Zer a: sam fredjayl aytemz in it] Here is my passport (visa) [Xie’s may paspo:t (viza)] Осторожно, пожалуйста. Там есть хрупкие предметы [ostorojno, pojaluysta tam est’ hrupkiye predmetы] Вот мой паспорт (виза) [vot moy pasport (viza)] ~ vaksin sertifikati ~ certificate of vaccination [setifikit ov veksineyshn] ~ deklaratsiya blankasi ~ declaration form [deklereyshn fo:m] ~ свидетельство о вакцинации [svidetel’stvo о vaktsinatsii] ~ декларация [deklaratsiya] Qaysi birini ochishimni istaysiz? Which do you want me to open? [Uich du yu: uont mi: tu oupen] Что мне открыть? [chto mne otkrыt’] qiladigan narsam yo'q [Ay’v nasinn tu deklea] обложению пошлиной [u menya net nichego, podlejash’ego oblojeniyu poshlinoy] Menda faqat shaxsiy ishlatiladigan narsalar va kiyimlar bor Kiyim-kechakdan bo'lak narsa yo’q Menda ov quroli va ruxsatnoma bor Menimcha boj olinmaydigan narsalar bor deb o’ylayman Tekshirishni tugatdingizmi? I have only articles for personal use and wear [Ay'v ounli a:tiklz fo: pe:senel yu:z end uea] There is nothing here but clothing [Ze'z nasinn xie bat klosinn] I have weapons for hunting and here is the permit. [Ay xev ueponz fo: xantinn end xie’z ze pemit] There are free of duty, I think [Zi:r a: fri: ov dyuti, ay sink] Have you finished? [Xev yu: finisht] У меня лишь вещи для личного пользования [u menya lish' vesh’i dlya lichnogo pol’zovaniya] Здесь нет ничего, кроме одежды [zdes' net nichego, krome odejdы] У меня есть оружие для охоты, вот разрешение [u menya est’ orujiye dlya ohotы, vot razresheniye] Эти вещи, полагаю, не облагаются пошлиной? [eti vesh’i, pologayu, ne oblagayutsya poshlinoy] Вы закончили? [vi zakonchili] |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling