Samarqand davlat chet tillar instituti


Download 481.07 Kb.
Pdf ko'rish
bet27/28
Sana08.01.2022
Hajmi481.07 Kb.
#251815
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28
Bog'liq
Ingliz tili iboralarini tarjima qilishda adekvatlikka erishish usullari (badiiy asarlar misolida)

 

 


43 

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI 

1.  O„zbekiston  Respublikasi  Prezidentining  “Oliy  ta‟lim  tizimini  yanada 

rivojlantirish chora-tadbirlari to„g„risida”gi PQ-2909 – sonli Qarori. 

2.  O„zbekiston Respublikasi Prezidenti huzuridagi Vazirlar mahkamasining 1992-

yil 20-iyuldagi “O„zbekiston yoshlarini chet mamlakatlarga  o„qishga yuborish 

to„g„risida”gi №334 sonli Qarori. 

3.  O„zbekiston Respublikasi Prezidentining 2012-yil 10-dekabrdagi “Chet tillarni 

o„rganish tizimini  yanada  takomillashtirish  chora-tadbirlari  to„g„risida”gi  PQ-

1875-sonli Qarori. 

4.  O„zbekiston  Respublikasi  “Ta‟lim  to„g„risida”gi  Qonuni//  Barkamol  avlod  – 

O„zbekiston taraqqiyotining poydevori. – T.: Sharq, 1997. – 142 b. 

5.  O„zbekiston Respublikasi “Kadrlar tayyorlash milliy dasturi”// Barkamol avlod 

– O„zbekiston taraqqiyotining poydevori. – T.: Sharq, 1997. 

6.  Mirziyoyev Sh.M. Buyuk kelajagimizni mard va oliyjanob xalqimiz bilan birga 

quramiz. – T.: O„zbekiston, 2017. – 489 b. 

7.  Karimov  I.A.  Barkamol  avlod  –  O„zbekiston  taraqqiyotining  poydevori.  –  T.: 

O„zbekiston, 1998. – 236 b. 

8.  Karimov  I.A.  O„zbekiston  XXI  asr  bo„sag„asida  xavfsizlikka  tahdid, 

barqarorlik shartlari va taraqqiyot kafolatlari. – T.: O„zbekiston. 1997. – 326 b. 

9.  Karimov I.A. Yuksak ma‟naviyat – yengilmas kuch. – T.: O„zbekiston. 2010. – 

176 b. 

10. Aznaurova E.S Translation theory and practice. T.: O„qituvchi. 1989. p. 183 

11. Davletshin M.  G.,  To„ychieva  S.  M.  Umumiy  psixologiya.  –  T.:  O„zbekiston, 

2002. – 247 b. 

12. Esenboyev  Z.  Tarjima  san‟ati,  Adabiyot  va  san‟at  nashriyoti.  –  T.: 

O„zbekiston, 1978. – 178 b. 

13. Hockett Ch. Chinese versus English: an exploration of  the Whorfian theses. // 

Hojer  H.  (Ed)  Language  in  Culture.  –  Chicago:  University  of  Chicago  Press, 

1954. – p.594. 

14. Ilish B. The History of the English Language – L.: Oxford, 1971. – p.427. 




44 

15. Klank  J.K.  Huang  Y.H.,  Johnson  R.C.  determinants  of  success  in  matching 

word  pairs  in  test  of  phonetic  symbolism  //Journal  of  Verbal  Learning  and 

Verbal Behaviour, 1971 – p.344. 

16. Ko„chiboyev  A.  Bilvosita  va  bevosita  tarjima  tahlili.  –  Samarqand:  

SamDCHTI, 2006. – 106 b. 

17. Mo„minov  O.  A  Guide  to  simultaneous  Translation.  –  Т:  O„qituvchi,  2005.  – 

134 b. 


18. Murray  I.  Complete  poetry  (Oxford  World‟s  Classics)  paperback  by  Oscar 

Wilde – Oxford: Oxford University Press, 2007. – p.218. 

19. Musayev Q. Tarjima nazariyasi asoslari. – T.: Fan nashriyoti, 2005. – 352 b. 

20. Ochilov  E.  Tarjima  nazariyasi  va  amaliyoti  (o„quv  qo„llanma)  –  T.: 

O„zbekiston. 2012. – 124 b. 

21. Osgood  Ch.  Language  universals  and  psycholinguistics//  Greenberg  J.H. 

Universals of language. – Cambridge: the M.I.T Press, England, 1963. – p.455. 

22. 


Quronov  D.  “Yo„l  esdaligi”da  tagma‟no  qatlamiga  doir.  –  T.:  Sharq  yulduzi, 

1998. – 162 b.

 

23. Qurоnоv D. Аdаbiyotshunоslik tеrminlаri. – T.: Аkаdеmnаshr, 2010. – 277 b. 



24. Salomov G„. Do„stlik ko„priklari. – T.: O„qituvchi, 1979. – 224 b. 

25. Salomov G„. Til va tarjima. – Т.: Fan, 1966. – 247 b. 

26. Salomov G„., Komilov N. Tarjimon mahorati. – T.: Fan, 1979. – 238 b. 

27. Salomov G„. Tarjima madaniyati. – T.: O„qituvchi, 1982. – 157 b. 

28. Salomov G„. Tarjima nazariyasi asoslari. – T.: O„qituvchi, – 1983. – 341b. 

29. Salomov G„. Tarjima nazariyasiga kirish. – T.: O„qituvchi, – 1978. – 291b. 

30. Sirojiddinov Sh., Odilova G. Badiiy tarjima asoslari. – T.: Mumtoz so„z, 2011. 

– 166 b. 

31. Tarjima mahorati. Maqolalar to„plami. Muqaddasxon Tojiboyeva. – Toshkеnt: 

Fan, 1979. – 196 b. 

32. Tarjima  san‟ati  maqolalar  to„plami.  Kamolov  N.  Bu  qadimiy  san‟at.  –  T.: 

G„ofur G„ulom, 1976. – 118 b. 




45 

33. Абдуазизов  А.А.  Матн  когнитив  фаолият  маҳсули  //  Til  taraqqiyotning 

qonuniyatlari. –Самарқанд:СамДЧТИ, 2009.– 23 б. 

34. Раҳматуллаев Ш. Ўзбек фразеологиясининг баъзи масалалари. – Тошкент: 

Фан, 1966.– 20 б. 

35. Йўлдошев  Б.  Фразеологик  услубият  асослари.  –  Самарқанд:  СамДУ 

нашри, 1999.– 103 б. 

36. Абдуазизов  А.А.  Матн  когнитив  фаолият  маҳсули  //  Til  taraqqiyotning 

qonuniyatlari. –Самарқанд:СамДЧТИ, 2009.– 23 б. 

37. Абдуллина  А.Р.  Kонтекстуаьлные  трансформатции  ФЕ  в  английском  и 

русском языках: дис ...канд.филол.наук. – Kазань, 2007. – 167c. 

38. Абреимова  П.А,  Абдимомунова  П.А.  Жоржолиани  Д.А  К  вопросу  о 

функционально-семантической 

классификации 

фразеологических 

единиц// Фразеология в тексте и словаре. – Самарканд, 1986. – С.51-53. 

39. Авдеева  О.И.  Всероссийская  научная  конференция  «Фразеология  на 

рубеже  веков:  достижения,  проблемы,  перспективы»  //  Филологические 

науки. – М., 2000. - №5. – С. 122-125. 

40. Алѐхина  А.И.  Исследование  системной  организации  фразеологии 

современного 

английского 

языка 

(Проблема 



фразеологических 

отношений и фразеологических структур): Автореф. дисс…. д-ра филол. 

наук. – Л.: ЛГУ, 1986. – 37 с. 

41. Алфиренко Н.Ф. Спорные вопросы семантики. – М.: Гнозис, 2005.– С.5-6. 

42. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л.: ЛГУ, 1963. – 208 с. 

43. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: Изд-

во С.Петербург ун-та, 1999. – 444 с. 

44. Арнольд  И.  В.  Лексикология  современного  английского  языка.  –  М.: 

Издательство литературы на иностранных языках, 1959. – 351 с. 

45. Арсеньтева  Е.Ф.  Фразеология  и  фразеография  в  сопоставительном 

аспекте. – Казань: Казань гос.ун-т, 2006. – 172с. 

46.  Арутюнова  Н.Д.  Язык  и  мир  человека.  –  М.:  Языки  русской  культури, 

1998. – 89 с 



46 

47. Бархударов  Л.  С.  Язык  и  перевод.  Вопросы  общей  и  частной  теории 

перевода – Москва: ЛКИ, 2010. – 169 с 

48. Бодуен  де  Куртене  Избранные  труды  по  общему  языкознанию.  –  М.: 

Наука, 1963. – 324 с 

49. Бурдин  Л.С.  Состав  лексики  с  «предупредительными»  пометами  в 

толковом  словаре  английского  языка  малого  типа.  //  Вопросы 

лингвистики  и  методики  преподавания  иностранных  языков.  –  М.:Изд. 

МГУ, 1996. – 558. 

50. Вартаньян Э.А. Из жизни слов. – М.: Детгиз, 2002. – 240 с. 

51. Ерошкина  Е.В.  Категория  художественного  символа  в  русском 

литературоведении  XX  века:  автореф.  дис.  …  канд.  филол.  Наук  –  М.: 

ЛКИ, 1996. – 162 c. 

52. Зельцер  Л.З.  Выразительный  мир  художественного  произведения. 

Москва: Некоммерческая издательская группа Э. Ракитской “Эра”, 2001. 

– 467 с. 

53. Каушанская  В.А.  и  другие  A  Grammar  of  the  English  language  –  M.: 

Prosveshenie. Leningrad, 1967. – 522 с. 

54. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) – М.: ЛКИ, 

1990, – 190 с. 

55. Левцкая  Т.Р.  Фитерман  А.М.  Теория  и  практика  перевода  с  английского 

языка на русский. – М.: Наука, 1963. – 123 с. 

56. Лесных  Е.В.  Отражение  истории  народа  в  слове//  Материалы  по  

славянской письменности и культуре. Выпуск XIX. – M.: Липецк, 2001. – 

273с. 

57. Лесных Е.В. Процессы архаизации экономической лексики русского в 20-



30-е  гг.  XX  в,  Исследования  до  русскому  и  общему  языкознанию.  –M.: 

Липецк, 2000. – 388 с. 

58. Лукьянова  Н.А.  Экспрессивная  лексика  разговорного  употребления.  –

Новосибирск: Наука, 2006. – 344 с. 




47 

59. Маковский  М.М.  Взаимодействие  ареальных  вариантов  «сленга»  и  их 

соотношение с языковым стандартом. //Вопросы языкознания. М.: МГУ, 

1993. –  240 с. 

60. Маковский  М.М.  Языковая  сущность  современного  английского 

«сленга». – М.: Иностранные языки в школе, 1992. – 185 с. 

61. Малявин  Д.В.  Латушкина  М.С.  Работа  с  газетой  на  английском  языке  в 

средней школе. – М.: Просвещение,1988. – 186 с. 

62. Миньяр-Белоручев    Р.К.    Общая    теория    перевода    и    устный  перевод  – 

М.: ЛКИ, 1980. – 337 с. 

63. Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод – М.: Академия, 1969, 

– 323 с. 

64. Михальская  Н.  История  английской  литературы  –  Москва:  Академия, 

2009. – 349 с. 

65. Паршин А. Теория и практика перевода – М.: Академия, 2001. – 287с. 

66. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. М., 2000. – 109 с. 

67. Рецкер Я.И.  Теория перевода и переводческая практика – М.: Академия, 

1974. – 321с 

68. Роднянская  И.Б.  Образ  :  лит.  энциклопед.  терминов  и  понятий  –  М.: 

Академия, 2001. - 674 с 

69. Скаличка  В.К  вопросу  о  типологии  /  В.  К.  Скаличка.  –  Москва  : 

Просвещение, 1966. – 196 с. 

70. Сычева С.Г. Проблема символа в философии – Томск: Изд-во Том. ун-та, 

2000. – 197 с. 

71. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. – М.: Альта-Принт, 2005. 

– 689 с. 

72. Федоров  А.В.  Основы  обшей  теории  перевода  (Лингвицический    очерк). 

Издание 3-е Изд-во. Высшая школа. – М.: Филология три, 1968, – 416c. 

73. Федоров  А.В.  Основы  общей  теории  перевода  (лингвистические 

проблемы). – М.: Филология три, 2002. – 416 с. 

74. 

Xрапченко М.Б. “Горизонти” художественного образа. M.: 1984. – 156 б.



 


48 


Download 481.07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling