maqsadi tarjima jarayonini yanada rivojlantirish, tarjimonlik mahoratini oshirish va
iboralar tarjima qilishda adekvatlikka erishish usullarini yoritib berishdir.
Dissertatsiya ishining oldiga qoʻyilgan asosiy vazifasi iboralarni tarjima qilishda
bir necha usullardan foydalanib adekvatlikka erishish, oʻzbek va ingliz
lingvomadaniyatidagi talqini xususiyatlarini tahlil qilishdan iborat. Yuqorida aytib
5
oʻtilgan holatlardan kelib chiqqan holda, tadqiqot vazifalari quyidagilarni oʻz
ichiga oladi:
- Ibora tushunchasining tavsiflanishi;
- Ibora tarjimasida adekvatlikka erishish doirasini ko‟rib chiqish;
- Ingliz asarlaridagi ibotalarning o‟zbek tilida berilishini tahlil qilish;
- Jeyn Ostinning “Andisha va g‟urur” asarida qo‟llanilgan iboralarni o‟zbek
tilida tarjimasini berish va adekvatlikka erishish.
Ibora tushunchasining tavsiflanishi, tarjimonning matnni toʻgʻri talqin
etishida iboraning ahamiyatini yoritish, turli madaniyatlar doirasida iboralarni
ishlatilish doirasini koʻrib chiqish, ingliz va oʻzbek lingvomadaniyatida ibora
berilishini tahlil qilish, Iborani til belgisi sifatida berilishi masalalari, adekvatlikni
tushuncha sifatida koʻrib chiqish, Jeyn Ostinning “Andisha va gʻurur” asarida
qoʻllanilgan iboralarni tahlil qilish.
Do'stlaringiz bilan baham: