Самостоятельная работа по дисциплине «Литературоведение
Download 29.79 Kb.
|
сапфо
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН «Ферганский государственный университет» Филологический факультет Кафедра «Русского языка и литературы» Самостоятельная работа по дисциплине «Литературоведение (Введение в литературоведение)» на тему: Литературоведение как наука о художественной литературе Выполнил(а) студент(ка) группы ____ _____________________ Принял: Содиков Ж.С. Фергана План: 1. Жизнь 2. Хронология 3. Семья 4. Творчество Биографические данные Сапфо скудны и разноречивы. Она родилась на острове Лесбос в Митилене. Её отец Скамандроним был «новым» аристократом — будучи представителем знатного рода, он занимался торговлей. Её мать звали Клеидой. Помимо Сапфо у них было трое сыновей. «Сапфо фиалкокудрая, сладкоулыбающаяся, чистая…», — писал о ней её друг поэт Алкей. Чувство слова и ритма обнаружилось у Сапфо в раннем возрасте, и, по-видимому, уже с ранних лет она писала гимны для хора, выступавшего на Термийских панегиреях — главном религиозном празднестве Митилены, которое было посвящено Артемиде Термии, древней богине, хозяйке водных источников на о. Лесбос. Помимо гимнов для хора Сапфо писала оды, гимны, элегии, праздничные и застольные песни. См. об этом в детальном исследовании Т. Г. Мякина. В середине VII в. до н. э. в Митилене произошло упразднение царской власти, место которой заняла олигархия царского рода Пенфилидов. Вскоре власть Пенфелидов пала в результате заговора, и между ведущими аристократическими семействами разгорелась борьба за первенство. В 618 г. до н. э. власть в городе захватил некий Меланхр, которого древние авторы называют первым тираном Митилены. Вскоре Меланхр, объединёнными усилиями поэта Алкея, его братьев и будущего тирана Митилены Питтака, был свержен и убит. Тираном Митилены стал Мирсил, политика которого была направлена против определённых представителей старой митиленской знати, и многие аристократы, в том числе род Сапфо, были вынуждены бежать из города (между 618 и 612 г. до н. э.). Сапфо находилась в изгнании в Сиракузах на острове Сицилия до смерти Мирсила (между 595 и 579 г. до н. э.), когда смогла вернуться на родину. Она жила в городе Митилена, почему впоследствии её и стали называть Сафо Митиленской. По легенде, в это время ею увлекся Алкей. И даже фрагменты их лирики соединяются в поэтический диалог в доказательство того, однако, как доказывает Г. Надь, такой диалог едва ли имел место в реальности — песни Алкея исполнялись на симпосиях, пирах мужчин, песни же Сапфо предполагали обстановку пиршеств или празднеств фиаса — замкнутого культового содружества девушек и женщин. Существует ещё одна легенда о поэтессе — что она влюбилась в моряка Фаона, который презирал женщин и интересовался только морем. Каждый день он уплывал на лодке, и, по легенде, Сапфо дожидалась его возвращения на скале. Однажды Фаон не вернулся, и она бросилась в воду. Эта легенда — сплетение мифа о морском божестве острова Лесбос Фаоне, который однажды перевозил Афродиту, и она дала ему специальное снадобье, благодаря которому все женщины, его видевшие, влюблялись в него. Этот миф красиво сплетался с образом известной поэтессы Сапфо, и поэтому возникла такая легенда. Сапфо вышла замуж за богатого андрийца Керкила; у неё родилась дочь (названная по имени матери Сапфо, Клейс, или Клеида), которой Сапфо посвятила цикл стихов. И муж, и ребёнок Сапфо прожили недолго. Социальный статус женщины на острове Лесбос (и вообще в Эолиде) отличался большей свободой, чем в прочих областях греческого мира. Женщины в социальной активности здесь не имели почти никаких ограничений; часть семейного имущества, например, могла передаваться по женской линии; вместе с мужскими гетериями на острове сохранялись фиасы (фиас, греч. thiasos — «собрание, процессия»), аналогичные содружества женщин. Сапфо возглавляла такой фиас — культовое объединение, посвящённое Артемиде, а также Афродите. Одной из задач этого фиаса было приготовление к замужеству знатных девушек, предсвадебное служение Артемиде, которое должно было обеспечить девушке впоследствии успешные роды (см. последнюю книгу Мякина Т. Г.). В рамках программы фиаса Сапфо обучала девушек музыке, танцам, стихосложению. Страбон сообщает, что Сапфо была современницей Алкея из Митилены (родился около 620 г. до н. э.) и Питтака (около 645 − 570 г. до н. э.); согласно Афинею, она была современницей царя Алиатта (около 610 — 560 г. до н. э.). Суда, византийская энциклопедия X века, относит её к 42-й Олимпиаде (612—608 гг. до н. э.), имея в виду либо то, что она была рождена в это время, либо то, что это были годы её деятельности. По версии Евсевия Кесарийского, она была известна к первому или ко второму году 45-й или 46-й Олимпиады (между 600 и 594 г. до н. э.) Обобщая эти источники, можно сказать, что она скорее всего родилась около 620 г. до н. э., или немного раньше. Судя по Паросской хронике, она была сослана из Лесбоса в Сицилию между 604 и 594 гг. до н. э. Если считать 98-й фрагмент её стихов биографическим свидетельством и относить его к её собственной дочери (см. ниже), это может означать, что у неё уже была дочь к тому времени, как её изгнали. Если считать 58-й фрагмент автобиографичным, то она дожила до старости. Если считать исторически достоверным её знакомство с Родопой (см. ниже), то это означает, что она жила в середине VI в. до нашей эры. Оксиринхский папирус (около 200 г. н. э.) и Суда сходятся в том, что мать Сапфо звали Клеида (др. греч. — Kleis, на русском принято её имя передавать «Клеида») и что у неё была дочь, которая носила то же имя. Строка папируса гласит: «У неё [Сапфо] была дочь Клеида, которую она назвала в честь своей матери» (Дубан 1983, с. 121). Клеида упоминается в двух сохранившихся фрагментах стихотворений Сапфо. В 98-м фрагменте Сапфо обращается к Клеиде, говоря, что не сможет достать ей украшенную ленту для волос. Сто тридцать второй фрагмент полностью звучит так: «У меня есть прекрасное дитя [pais], похожее на золотистые цветки, моя дорогая Клеида, которую я не (отдала) бы за всю Лидию или милый…» Эти фрагменты часто истолковывают как относящиеся к дочери Сапфо или подтверждающие, что у Сапфо была дочь по имени Клеида. Но даже если принимать биографическое прочтение стихотворения, это не обязательно так. В 132-м фрагменте Клеида названа греческим словом pais («дитя»), которое также может означать рабыню или любую юную девочку-ребёнка. Возможно, что эти строки или другие, похожие на них, были неправильно поняты древними писателями, что привело к возникновению ошибочной биографической традиции, дошедшей до наших дней. В 102-м фрагменте лирическая героиня обращается к «милой маме», из чего иногда делают вывод, что Сапфо начала писать стихи, когда её мать была ещё жива. Согласно большинству исторических источников, отца Сапфо звали Скамандроним; он не упомянут ни в одном из сохранившихся фрагментов. В «Героидах» у Овидия Сапфо оплакивает его такими словами: «Шесть моих дней рождения прошло, когда кости моего родителя, собранные из погребального костра, выпили раньше времени мои слёзы». Возможно, Овидий написал эти строки по мотивам не дошедшего до наших дней стихотворения Сапфо. О Сапфо писали, что у неё было три брата: Харакс (Charaxos), Эвригий (Eurigios) и Ларих (Larichos). В оксиринхском папирусе говорится, что Харакс был старшим, но Сапфо больше нравился младший Ларих. Афиней писал, что Сапфо хвалила Лариха за то, что он разливает вино в здании администрации Митилены, учреждении, в котором служили молодые люди из лучших семейств. Это свидетельство того, что Сапфо родилась в аристократической семье, согласуется с изысканной обстановкой, в которой происходит действие некоторых её стихов. Геродот, а позднее Страбон, Афиней, Овидий и Суда, рассказывают об отношениях между Хараксом и египетской куртизанкой Родопис (Rhodopis). Геродот, чьи произведения относятся к самому древнему источнику, упоминающий эту историю, сообщает, что Харакс выкупил Родопис из рабства за большую сумму, и, после того как он вернулся с ней в Митилену, Сапфо раскритиковала его в стихах. Страбон, живший 400 годами позднее, добавляет, что Харакс торговал лесбосским вином, а Сапфо называла Родопис «Дориха». Афиней, спустя ещё 200 лет, называет куртизанку Дорихой (Doricha) и заявляет, что Геродот перепутал её с Родопис, совершенно другой женщиной. Он также цитирует эпиграмму Посидиппа (III в. до н. э.), которая относится к Дорихе и Сапфо. Основываясь на этих рассказах, учёные предположили, что Дориха может упоминаться в стихах Сапфо. Ни один из сохранившихся фрагментов не содержит этого имени полностью, но часто считают, что во фрагментах 7 и 15 есть обрывок слова «Дориха». Современный исследователь Джоэль Лидов подверг это предположение критике, утверждая, что предание о Дорихе не поможет восстановить никакие фрагменты стихов Сапфо и что оно произошло из произведений Кратина или другого комедиографа, жившего в одно время с Геродотом. Однако вновь обнаруженные в 2014 г. на античном папирусе тексты Сапфо подтверждают интерпретацию Афинея и Посидиппа и, одновременно, уточняют Геродота: Харакс действительно был влюблен в гетеру Дориху, и хор, руководимый Сапфо, порицал его за это в песнях. Геродот неправильно отождествил упоминаемую у Сапфо Дориху с известной гетерой Родопис, жившей много позже. Суда — единственный источник, в котором говорится, что Сапфо была замужем за «очень богатым торговцем по имени Керкил, который жил на Андросе» и что он был отцом Клеиды. Это предание, возможно, было шуткой, придуманной комическими поэтами, так как слова Суды «Керкил с Андроса» буквально означают «член от мужчины». Время жизни Сапфо было периодом политических волнений на Лесбосе и выдвижения Питтака. Согласно Паросской хронике, Сапфо была сослана на Сицилию между 604 и 594 гг.; Цицерон отмечает, что её статуя стояла в здании администрации Сиракуз. В отличие от стихов её друга Алкея, сохранившиеся произведения Сапфо почти не содержат намёков на политические условия. Главное исключение — это 98-й фрагмент, который упоминает изгнание и показывает, что Сапфо недоставало некоторых привычных ей предметов роскоши. Её политические симпатии могли принадлежать партии Алкея. Хотя явных доказательств этому нет, но обычно предполагается, что Сапфо в какой-то момент вернулась из ссылки и провела бóльшую часть своей жизни на Лесбосе. Предание, уходящее корнями по крайней мере в работы Менандра (фрагмент 258 K), предполагает, что Сапфо покончила с собой, сбросившись с Левкадских скал от неразделённой любви к паромщику Фаону. Современные учёные считают эту историю недостоверной, возможно — придуманной комическими поэтами или основанной на неверном прочтении повествования от первого лица в небиографическом стихотворении. Отчасти эту легенду могло породить желание доказать, что Сапфо была гетеросексуальна В основе лирики Сапфо лежат традиционные фольклорные элементы; здесь преобладают мотивы любви и разлуки, действие происходит на фоне светлой и радостной природы, журчания ручьёв, курения благовоний в священной роще богини. Традиционные формы культового фольклора наполняются у Сапфо личными переживаниями; главным достоинством её стихотворений считается напряжённая страстность, обнажённое чувство, выраженные с чрезвычайной простотой и яркостью. Любовь в восприятии Сапфо — страшная стихийная сила, «сладостно-горькое чудовище, от которого нет защиты». Сапфо стремится передать своё понимание синтезом внутреннего ощущения и конкретно-чувственного восприятия (огонь под кожей, звон в ушах и т. п.). Естественным образом, такие эмоции не могли брать начало только в традиции. В жизни Сапфо известны случаи, оказавшие, возможно, непосредственное влияние на эмоциональный строй её творчества. Например, Апулей сообщает историю о том, как брат Сапфо Харакс, занимавшийся виноторговлей, в одной из своих поездок в Египет влюбился в «прекрасную куртизанку» Родопу. Когда за огромную сумму он выкупил её у прежнего хозяина и привёз на Лесбос, Сапфо сама потеряла голову от чувства к Родопе; брат, обнаружив такое, не нашёл ничего лучше как уехать из дома вместе со своим «приобретением». Наряду со стихотворениями, предназначенными для исполнения в фиасе, от Сапфо сохранились также фрагменты, рассчитанные на широкую аудиторию; например эпиталамии, традиционные свадебные песни, отображавшие прощание невесты с девичеством, предназначенные для исполнения хором юношей и девушек перед входом в брачный покой. Эти стихотворения отличались не столько страстностью, сколько наивностью и простотой тона. «Извечные» мотивы поэзии этого рода — соловей, розы, Хариты, Эрот, Пейто, весна — присутствуют в сохранившихся фрагментах стихотворений Сапфо постоянно. Особенное значение Сапфо придаёт розе; в «Венке Мелеагра» ей посвящён этот цветок. Гимны Сапфо как большинство её песен имели, как показывает Т. Г. Мякин, отношение к культу Артемиды, Геры и Афродиты, но при этом отличались субъективным характером; их называли призывными (κλητικοί), так как каждый обращён к какому-либо божеству. Наконец, Сапфо приписываются элегии и эпиграммы. «Поэзия Сапфо была посвящена любви и красоте: красоте тела, девушек и эфебов, торжественно состязавшихся с ней у храма Геры на Лесбосе; любви, отвлечённой от грубости физиологического порыва к культу чувства, надстраивавшегося над вопросами брака и пола, умерявшего страстность требованиями эстетики, вызывавшего анализ аффекта и виртуозность его поэтического, условного выражения. От Сапфо выход к Сократу: недаром он называл её своей наставницей в вопросах любви» (акад. А. Н. Веселовский ) До наших дней дошла небольшая часть девяти александрийских «книг», но и она представляет большую культурную ценность. Целиком сохранилось одно стихотворение, «Гимн Афродите» (первый фрагмент), которое в трактате «О сочетании слов» процитировал как пример «отточенного и яркого» поэтического стиля Дионисий Галикарнасский, восхищавшийся мастерством Сапфо: «Здесь впечатление благозвучия и элегантности поэтического языка создаётся последовательными, плавными переходами. Слова прилегают друг к другу и сплетаются вместе в соответствии с определённым сходством и естественным притяжением звуков». Стихотворение «Гимн Афродите» указывается в числе переведённых рекордное для всей русской переводческой практики количество раз — более пятидесяти вариантов к настоящему времени. Другие важные фрагменты включают три почти целиком сохранившихся стихотворения (в стандартной нумерации, 16‑й, 31‑й и недавно найдённый 58‑й фрагменты). Одно из них — второе наиболее известное после упомянутого «Гимна Афродите» — в приписывавшемся Лонгину, но, как выяснилось, более древнем трактате «О возвышенном», оно же в латинской адаптации Катулла № 51. Последнее из найденных произведений Сапфо — это почти целиком сохранившееся стихотворение о старости (58-й фрагмент). В нём идёт речь о браке Тифона и богини Эос, которая попросила Зевса сделать его бессмертным, забыв добавить, что он должен остаться вечно молодым. Концы строк, взятые из Оксиринхского папируса (№ 1787, фрагмент 1), были впервые опубликованы в 1922 году, но из них можно было понять немногое, так как окончания стихотворений обозначались в начале строк, а они были утеряны, и учёные могли только догадываться, где заканчивается одно стихотворение и начинается другое. Недавно была найдена почти целиком остальная часть стихотворения — в папирусе III в. до н. э. из коллекции Кёльнского университета (опубликована в 2004 году). Первая реконструкция текста была выполнена М. Л. Уэстом в 2005 г Наибольшей известностью пользуется издание данного фрагмента, осуществленное в 2009 г. под редакцией Д. Оббинка[17]. Последнее по времени издание новонайденного фрагмента (с поэтическим русским переводом и уточнённым критическим аппаратом) осуществил русский филолог Т. Г. Мякин[18]. В интернете опубликован древнегреческий текст с примечаниями для изучающих язык[19]. Помимо этого, недавно удалось идентифицировать ещё два небольших отрывка Сапфо, которые опубликованы Д. Оббинком[20]. По словам гарвардского профессора др.-греч. литературы Альберта Хенрикса, найденный текст — «наилучший из всех сохранившихся папирусов с текстами Сапфо, на котором требуется восстановить всего несколько букв в первом стихотворении, и ни одной — во втором; ни одно слово не подвергается сомнению». Первое из стихотворений повествует о Хараксе и Ларихе — согласно древним источникам, двух братьях Сапфо, которые ранее по имени не упоминались ни в одном из сохранившихся её стихотворений. Т. Г. Мякин, подробно проанализировав его лексику, выдвинул доводы в пользу того, что вновь обнаруженная песня — это часть большой хоровой композиции, сочиненной Сапфо с целью умолить богов (Нереид и Киприду) отвратить Харакса от гетеры и обеспечить благополучное возвращение брата домой. Дэвид Кэмпбелл кратко обозначил некоторые из наиболее притягательных качеств поэзии Сапфо: Простота языка и чёткость мысли во всех этих фрагментах очевидны; шутки и пафос, обычные в английских стихах о любви и нередко встречающиеся в произведениях Катулла, отсутствуют полностью. Её образы ясны — воробьи, запряжённые в колесницу Афродиты, полная луна звёздной ночью, единственное красное яблоко на верхушке дерева — и иногда она подробно останавливается на них, развивая их сами по себе. Она использует прямую речь, цитируя настоящие или выдуманные диалоги, и тем самым достигает впечатления непосредственности. Когда речь идёт о кипящих в её душе чувствах, она спокойно выбирает слова для их выражения. В этом она опирается прежде всего на мелодику речи: её умение подбирать положение гласных и согласных звуков, которым восхищался Дионисий Галикарнасский, очевидно почти в любой строфе; музыка, под которую она пела свои стихи, уже не звучит, но, прочтённые вслух, они по-прежнему зачаровывают. Несмотря на то, что стихи Сапфо прекратили переписывать, некоторые из них были найдены во фрагментах египетских папирусов более раннего периода, как те, что были обнаружены в кучах древнего мусора в Оксиринхе, где каждая важная находка открывала исследователям оборванные строки неизвестных ранее стихотворений Сапфо, становясь их основным источником. Один значительный фрагмент сохранился на глиняном черепке. Остальные стихи Сапфо, которые мы знаем, были найдёны в произведениях других античных авторов, которые часто цитировали её для иллюстрации грамматики, выбора слов или стихотворного размера. Download 29.79 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling