Самостоятельная работа предисловие


ЛЕКСИЧЕСКАЯ НЕДОСТАТОЧНОСТЬ


Download 398.59 Kb.
Pdf ko'rish
bet13/25
Sana26.03.2023
Hajmi398.59 Kb.
#1297450
TuriСамостоятельная работа
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   25
Bog'liq
Стилистика научного текста Особенности научной речи

ЛЕКСИЧЕСКАЯ НЕДОСТАТОЧНОСТЬ – стилистическая ошибка, состоящая в пропуске необходимого компонента словосочетания: В этом году 
выросли грабежи (вместо: число грабежей); Этот футболист забил в пятый раз (вместо: забил гол); Фен, который не сушит (волосы) – 
реклама фена. 
Лексическая недостаточность не является ошибкой, если она вошла в языковую привычку, т.е. стала узусной, например: Он за рулем (автомобиля); 
Он бросил пить (водку); У нас сокращение (штата); Какой сегодня курс (валют). Подобная лексическая недостаточность носит разговорный 
характер и уместна в разговорном стиле речи. 
МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА - способность слова иметь два и более значений. Развитие многозначности обычно происходит на основе сходства или 
смежности обозначаемых данным словом предметов или явлений. Поэтому различают метафорические (см. метафора) и метонимические (см. 
метонимия) типы переносных значений слова. Многозначное слово имеет прямое и переносное значение. Прямое значение слова является 
основным, оно не обусловлено контекстом и стилистически нейтрально. Переносное значение вторично, зависит от контекста, стилистически 
окрашено, напр., ср.: "молоко закипело" - и "мечты кипят". Многозначность используется в различных стилистических приемах, например, в 
каламбуре (юмористическом обыгрывании многозначного слова: Высокий табурет к высоким отношениям – реклама ИКЕА). 
Ненамеренная многозначность, которая не снимается контекстом, является стилистической ошибкой, т.к. затрудняет восприятие текста, вводит 
читателя в заблуждение, например, из рекламы: Первый соус для салатов (первый – лучший или порядок при счете?). 
МЕТАФОРА – перенос названий на основе сходства признаков. Существуют различные классификации метафор, напр., по характеру сходства: 
цветовые метафоры (золотая прядь), размерные (тумба - о человеке), количественные (созвездие журналистов, табун васильков) и т.д. По 
стилистической роли в речи метафоры делятся на сухие, образные общепоэтические, авторские. Сухие метафоры потеряли свою образность и 
воспринимаются как прямые, а не переносные названия вещей, явлений, действий: ножка стола, часы идут. Они выполняют номинативную функцию. 
Образные общепоэтические метафоры выполняют характеризующую, а не номинативную функцию, их переносный характер ясно ощущается: "Эта 
прядь такая золотая разве не от старого огня?" (Блок). Метафоры авторские, или индивидуальные, - это слова, имеющие четкое авторство и 
употребленные в необычном значении: "каре волос" (о лысине) Ильфа и Петрова. 

Download 398.59 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   25




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling