Second Language Learning and Language Teaching
, 74–5 equivalence constraint 176 Error Analysis 6
Download 1.11 Mb. Pdf ko'rish
|
cook vivian second language learning and language teaching
73, 74–5
equivalence constraint 176 Error Analysis 6 European Science Foundation Project 27–8 Eurydice network 197 Evans, Jacqueline 42 Eversley, J. 197–8 examinations see assessment explicit grammar instruction 5, 39–43 exploitation activities 242, 243 see also information gap exercises extroverts 150, 251 Faerch, C. 107–9 Fairy E rule 92–3 false friends 57, 60 Faltis, C. 179 Favreau, M. 124 feedback 155, 156, 158, 225–8 Felix, S. 156 field-dependent vs. field-independent 150, 151–2, 251 Finnish 191 first language see L1; L1 learning Firth, J.R. 171, 204 Fishman, Joshua 199 Flowerdew, J. 130 Flying Colours (1990) 31 focus on form (FonF) 39, 40, 42–3, 184, 257, 258–9 focus on FormS 39, 39–40 FonF see focus on form (FonF) foreign language 11 foreign language teaching 12 see also L2 learning; teaching foreigner talk 161 foreignerization 108 fortis/lenis contrast 72 Foster, Pauline 227 four M model 177 ‘four skills’ 242, 244 Franklin, Carole 182 free morpheme constraint 176 Freed, Barbara 161 Freire, Paulo 210 French-English language users 72 full stops 96 function words see structure words functions 247 Furnam, A. 152 Gaies, Steven 158 Galyean, B. 267 Garcia, R. 148, 149 Gardner, Robert 137, 138, 198, 223 Garton-Sprenger, J. 31 Gary, J. & N. 132, 253–4 Gattegno, C. 267 Genesee, F. 152, 178 German 72, 76 German-English learners 156 Girardet, J. 184 good language learner strategies 113, 113–15, 118 Gordon, R.G. 198 Grabe, E. 83 Graddol, D. 192, 204 Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) 199 Graf, G. 63 Grainger, J. 53 grammar 18–45 see also morphology; syntax constraints on codeswitching 176–7 explicit instruction 5, 39–43, 184 Index 298 grammatical competence 22–3, 24 keywords 19 prescriptive grammar 19–20, 24 principles and parameters grammar 33–6 processability model 28–33 properties of words 50–1 structural grammar 21–2, 24 teaching materials 20, 21–2, 31–2, 37, 41, 264–5 teaching methods 5, 31, 32, 36–43, 40–1, 42–3 terminology 20–1 traditional grammar 20–1, 24, 240 Universal Grammar (UG) 33, 36, 214, 214–18, 233, 250 grammar-translation method 17, 180, 237–42, 238 grammatical competence 19, 22–3 grammatical morphemes 24, 25–7, 217 grammatical sensitivity 145 grammaticality judgements 22 Green, J. 152 Greenall, S. 31 Griffiths, Roger 152 Grosjean, François 175, 206 Gruneberg, M. 62 Guarnuccio, C. & E. 50, 173 guessing, as learning strategy 58–9 Guiora, A. 152 habit formation 244–5 Hakim, Zubaidah 174 Hakuta, K. 27 Halliday, Michael 4, 13, 240, 252 Hannan, Muhammad 27 Hansen, J. 151 Harding, E. 194, 196 Harding-Esch, Edith 124 Harmer, J. 4, 63, 130, 166, 265 Hasan, Ruqaiya 124 Hatch, Evelyn 165 Hawkins, Eric 41, 82, 183 Haynes, M. 93 Headway Elementary (1993) 253 Hebrew 191, 197, 206 Henner-Stanchina, C. 269 heritage language learners 203 heritage languages 199, 207 highlighting 42 Hindi 72 Hoefnagel-Höhle, M. 147–8 Hofstede, G. 251 Holec, Henri 269 Holliday, Adrian 164, 201 Hosenfeld, C. 257 Hotline (1992) 150, 173 Howatt, A. 3, 160 Howe, Christine 225 Hullen, W. 158 humanistic teaching styles 267–70 Hutchinson, T. 150, 173 Hyams, N. 35 hypercentral languages 189, 190, 191, 199–201, 204 see also English as lingua franca (ELF) hyponyms 55 I Can Talk (1976) 195 identity and language 211–12 identity, and language 7–8, 141, 142, 171–2, 199, 207 and language 203 imaginary content 254–5 see also authenticity, teaching materials immersion teaching 147, 148, 207 immigrants 141, 198, 206–7 independent language assumption 11, 14, 15 see also interlanguages India, multilingualism 201–2 individual differences 135–54, 268–9 effect on learning 8–9, 119 and teaching 138–40, 146 information communicative teaching 253–6 information gap exercises 111–12, 247, 248–9, 261 initiation 155, 156 input 161–4, 215–16 optimization of 42, 132, 162–3, 216 instrumental motivation 136, 138 integrated pronunciation teaching 80 integration 141, 142 integrative motivation 136, 137–8 integrativeness 223 intelligence, and L2 learning ability 152 interaction approach 224–8 interaction hypothesis 225 intercultural differences 124–5 intergenerational language shift 199 interlanguages 13–15, 27–8, 32, 250 communication strategies 108 phonologies 74–5, 81 principles and parameters grammar 34, 35–6 internalization 228, 229 International Express (1996) 32, 51–2, 61 international languages see hypercentral languages International Schools 196 interviews 131 Index 299 intonation 42, 82–5, 83 intonation languages 83, 84, 85 introverts 150, 251 Ioup, G. 84 IRF interactions (initiation, response, feedback) 156–7 irregular forms 51 Israel 173, 199, 206, 211 Ivanne, S. 208 Jacobson, Rodolpho 179 Jake, J. 177 Japan goals of language teaching 4, 173 JET programme 188 Japanese 35, 74, 220 writing system 89 Jenkins, Jenny 79–80, 192 Jespersen, Otto 3 Johnson, J.S. 148 Johnson, M.K. 121–2 Just Right (2004) 63, 166 Kanno, Y. 203 Kasper, G. 107–9 Keep Talking (1984) 110–11 Kellerman, Eric 109, 110, 204 Kenworthy, Joanne 70, 80, 84–5 key school two-way model 183 kinaesthetic learning see total physical response method Kirsner, K. 53 Klippel, F. 110–11 knowledge, and vocabulary acquisition 49–52 knowledge, of language see competence knowledge, of words see vocabulary Kramsch, Claire 187 Krashen, S. 12, 41, 132, 133, 145, 162, 241 L1 2 see also native speakers effect on perception 56–7, 151 effects of bilingualism on 7, 57, 220 as resource for L2 learning 4–5, 110, 152, 177–85, 233 L1 learning 35, 42, 135, 136, 156, 181 critical period hypothesis 147 interaction hypothesis 225 models 6 and prototype theory 55 sociocultural theory 228–9 universal processes 77, 215 L2 learners 11, 12 age-appropriate exercises 149–50 aptitude 144–6 attitudes to target language 137–8, 138–9, 140–3, 223 heritage languages 203 and identity 7–8 individual differences 8–9, 119, 135–54, 268–9 motivation 136, 136–40, 159 strategy training 117–19 and teaching styles 242, 247, 251, 256, 262, 263, 268–9 and writing systems 93–5, 97–8 L2 learning 135 see also cross-linguistic differences; interlanguages; learning strategies autonomous learning 269–70 choice of model 5, 38, 64, 78–80, 99, 172–3, 186–7, 188–9 critical period hypothesis 147 effect on first language 7, 57, 72, 220, 232 effects of age 147–50 explicit grammar instruction 5, 39–43 goals 5, 9–10, 173, 194–213, 205–12, 260–1, 265 independence from first language 12–15, 215–16 interaction hypothesis 225 and internationalism 207–9 and mental word-stores 52–3, 61–2 ontology phylogeny model 77–8 phonology 69–78 primacy of spoken language 4, 244 and pro-drop parameter 35–6 and prototype theory 55–6 and SLA research 214–34 as social change 210, 267–8 transfer 13, 71, 76–7, 94–5 and use of first language 4–5, 110, 177–85 and variation in language 38 L2 users 11, 12, 171, 171, 201–5, 231, 231–3 see also bilingualism careers 208 codeswitching 108, 174, 174–81, 184 individual differences 135–54 as role models 135, 143, 159, 173, 188, 208 tourists 203, 208–9 Lado, Robert 242, 245, 246, 251 Lambert, Wallace 137, 139, 140, 206, 207 Landry, R.G. 9 language as academic subject 157–8, 204, 210, 255–6 definitions 15–16 Index 300 and identity 7–8, 141, 142, 171–2, 199, 203 and politics 10, 79, 191, 194–5, 199, 200–1, 210 principles and parameters 33, 33–6, 214, 215 and religion 191, 196–7 socio-educational model 222–4 language acquisition see L1 learning Language Acquisition Support System 229 language awareness 39, 41, 82 language communities 201–5 language hierarchy 190–1 language learning see L1 learning; L2 learning language learning ability see aptitude Language Learning Strategies (1990) 118 language maintenance 203, 205, 207 language shift 199 language switch 107, 110 see also codeswitching Language Teaching: A Scientific Approach (1964) 242 language transfer see transfer Lapkin, S. 182 Larsen-Freeman, D. 27 Larson-Hall, J. 148 leader and follower Download 1.11 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling