Silva Belegu Datёlindja, Vendlindja: 09. 03. 1982 Lindur nё Elbasan Adresa


Download 12.11 Kb.
Pdf ko'rish
Sana03.02.2018
Hajmi12.11 Kb.
#25822

                                                   Silva Belegu 

DatёlindjaVendlindja:     09.03.1982 Lindur nё Elbasan

 

                           Adresa:     Lagjja “ Brigada 17 Sulmuese”, Rr. Mehmet Bajraktari, 26,  Elbasan



 

                        Kontakt:       e-mail silva.belegu@uniel.edu.al

 

 

1.

 



Formimi Akademik 

2013: Studimet pas universitare, Master Shkencor nё pёrkthim (anglisht-spanjisht), universiteti 

“Complutense de Madridˮ, Madrid, Spanjё;

 

2009: Studimet universitare, Master Shkencor (sistemi 4 vjeҫar) nё Gjuhё dhe Letёrsi tё Huaj, 



dega: mёnyrat e komunikimit tё masёs, Universiteti i “Salentosˮ, Lecce, Itali;

 

 



2.

 

Punёsimi dhe pёrvojat   

 

2016-2018: koordinatore e dy projekteve kёrkimor-shkencor, “Kёrkime arkeologjike e gjuhёsore 

nё trevёn e Bishqemit (Lugina e Shkumbinit)” dhe “Kёrkime gjuhёsore e arkeologjike nё zonёn 

e Funarit (Rrethi Elbasan), projekte të miratuara nga KKA (Kёshilli Kombёtar i Arkeologjisё);

 

2014 deri më sot: Specialiste e Qendrës së studimeve  albanologjike e ballkanologjike, 



universiteti “Aleksandёr Xhuvaniˮ tё Elbasanit; 

2015-2016: koordinatore dhe pёrkthyese për gjuhët italisht dhe anglisht e  konferencёs shkencore 

ndёrkombёtare “ Aleks Buda dhe studimet albanologjikeˮ;

 

2013-2017 : Pedagoge me kohë të pjesshme  në universitetin “Aleksandёr Xhuvaniˮ tё Elbasanit, 



lënda- gjuhë angleze ; 

2012: Bashkёpunuese, ideuese e projektit “Perdidos y Encontrados”, la mitocondria, shoqatё 

kulturore jo fitimprurese, Madrid, Spanjё; 

2012: Bashkёpunuese nё projektin artistik“(R)evolucija”, la mitocondria, shoqatё kulturore jo 

fitimprurese, Madrid, Spanjё; 

2011 deri mё sot: Pёrkthyese dhe interprete freelance; 

2010: Pёrkthyese nё “Agjensia e telekomunkimit SIPAˮ, Taranto, Itali; 

 

3. Certifikata 



 

2017: Seminar “Using digital tools to encourage learner autonomy in the classroom”, Cambridge 

Assessment English, Webinars for teachers

2017: Seminar “International Translation day 2017”, PROZ.com, wwwproz.com; 

2017: Seminar “Cambridge English: Digital citizenship, welfare and e-safety” Cambridge 

Assessment English, Webinars for teachers; 

2016: Seminar “ Marie Sklodowska – Curie Actions”, European Commission, Trajnim një ditor, 

Tiranë, Shqipëri; 

2012: Seminar “ XIV Encuentros Complutenses en torno a la traduccion, los hermanos Grim: 

recepcion, traduccion, interpretacion” , Universiteti Complutence de Madrid, Madrid, Spanjë.

 

2004: Seminar “Gratё, politika dhe instituzionet. Trajnim per promovimin e tё drejtave tё 



barabarta nё qendrat thelbёsore politike”, Universiteti i Salentos, Itali; 

2000-2006: Seminari III dhe IV “Promivimi dhe zhvillimi i modeleve tё reja per bashkёpunimin 

ndёrmjet biblotekave dhe qendrave tё dokumentimit italo-shqiptar”, Projekti INTERREG, Bari, 

Itali; 


2.

 

Gjuhёt e punёs 

 

Italisht: Shkrim, lexim, komunikim- shumё mirё

 

Anglisht: Shkrim, lexim, komunikim- shumё mirё

 

Spanjisht: Shkrim, lexim- shumё mirё, komunikim- mirё

 

Gjermanisht: Shkrim, lexim- mirё



 

 

Download 12.11 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling