«Системы терминов родства в английском и казахском языках


 Термин и профессионально-отраслевая лексика


Download 357.35 Kb.
Pdf ko'rish
bet5/14
Sana30.04.2023
Hajmi357.35 Kb.
#1404180
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
1.2. Термин и профессионально-отраслевая лексика. 
 
Как известно, основной базой формирования терминов во всех без 
исключения языках, в том числе казахского и английского являются те 
лексические единицы, которые в течение многих веков существовали в 
лексическом составе языка и употреблялись его носителями.
Известный русский исследователь Р.А. Будагов, указывая именно на эту 
мысль, писал, что термины «...создаются обычно из уже существующих в 
литературном языке слов путём придания этим последним особого, 
дополнительного, терминологического значения». Вместе с тем не следует 
забывать о том, что обыденные слова любого языка, прежде чем достичь 
точки превращения в терминологию, проходят очень сложный и тернистый 
путь доразвития. По меткому замечанию известного исследователя русской 
словесности 
А.И. 
Ефимова, 
«процесс 
терминологизации 
общеупотребительных слов заключался в том, что одно из значений слова 
специализировалось, строго очерчивались его семантические границы, 
необходимые для выражения определённых понятий и таким образом 
создавался научный термин».
Следует также подчеркнуть, что термины присущи в основном научной 
стилистике, т.е. они более широко употребляются в научных трудах, 
исследованиях, в отраслевых и общеязыковых словарях и так далее. В этой 
связи необходимо также указать, что, несмотря на появление и 
формирование терминов из обычных лексических единиц, последние 
становятся обладателями новых функций. Изучение литературы по вопросу 
термина и терминологии привело нас к тому, что с момента превращения 
лексической единицы в термин, она приобретает двойственную функцию.
Любой термин, прежде чем приобрести характерные особенности 
употребляется как обычное, обыденное слово и в таких случаях имеет лишь 
номинативный характер, и когда одно и то же простое слова превращается в 
термин, оно тут же приобретает дефинитивную особенность.
Имея в виду такую особенность терминов, русские исследователи В. В. 
Белый и В.П. Даниленко указывают, что «термину в равной степени присущи 
и номинативность (как лексической единице системы языка) и 
дефинитивность». Научная терминология имеет глубокие исторические 
корни, что связано с особенно бурным развитием научной мысли. К 
сожалению, об истории появления и развития научной и теоретической 
терминологии в казахском языкознании, за исключением некоторых 
отдельных статей, в настоящее время нет обобщающего исследования, 


которое определило бы роль и место этого лексического пласта в 
лексическом составе современного литературного казахского языка.
Исследование путей формирования и развития терминологических пластов 
различных отраслей наук открывает новые горизонты для их глубокого 
исследования.
Термины родства в английском и казахском языках имеют глубокие 
корни и богатое историческое прошлое. Однако требуется глубокое 
исследование сложного механизма создания терминов в истории языка и 
путей их дальнейшего широкого использования с целью избежания всех 
противоречивых веяний в этом сложном явлении. 
Собранный материал свидетельствует о том, что огромное количество 
терминов родства в казахском и английском языках, несмотря на 
индивидуальное-своеобразие морфологического строя, имеет конкретные 
сферы употребления. В лексическом составе языка термины существуют в 
форме отдельных слов, словосочетаний, производных слов, а также в форме 
сложносокращённых слов, которые обозначают научно-технические понятия.
Термины дифференцируются по двум своеобразным признакам: во-
первых, они обычно употребляются лишь в одном значении и, во-вторых, 
принадлежат к какой-либо определённой отрасли знания, науки и техники. В 
то же время многие термины в сопоставляемых языках своим 
происхождением обязаны профессиональной лексике и общенародным 
лексическим единицам, превратившимся в результате ограничения в 
употреблении в термины. «Независимо от своего происхождения и круга 
своего употребления, независимо от того являются ли они общеязыковыми 
или же диалектизмами, заимствованными словами, термины приобретают 
одно или несколько специальных значений в определённой отрасли 
общественной жизни и выражают определённые понятия». Знаменательно в 
этом отношении высказывание В.В. Виноградова относительно лексических 
единиц языка: «Слово выполняет, с одной стороны, функцию номинативную, 
с другой стороны, дефинитивную, т.е. либо точно выражает понятие, либо 
является обычным признаком, либо является логическим средством 
выражения, и в последнем случае оно является научным термином».
Следовательно, источником образования терминов является сам 
лексический состав языка, и превращенное в термин слово на начальном 
этапе имеет двойственный характер. До того момента, пока слово не 
приобретёт особенности термина, оно остаётся номинативной единицей. С 
превращением в термин оно приобретает дефинитивную особенность.
Вопрос о происхождении и формировании терминов является одним из 
наиболее важных вопросов в языкознании и в исследовании английского и 
узбекского языков. Однако этот вопрос не приобрёл столь важного значения 
в исследованиях по сопоставляемым языкам. В казахском языкознании 
отмечены 
отдельные 
статьи, 
затрагивающие 
некоторые 
аспекты 
формирования терминологии в той или иной отрасли знания. Вопрос о 
разграничении особенностей терминов и обычных слов, особенно 
профессиональной лексики, остаётся малоизученным и очень сложным 
вопросом исследуемых языков.


Известно, что любой термин остаётся самостоятельным словом или 
словосочетанием, однако не любое слово или словосочетание могут быть 
признано в качестве термина, так как между ними существуют определённые 
общности и отличительные признаки. Большинство исследователей 
придерживается мнения о том, что термины в большинстве случаев 
происходят от профессиональной лексики, что, конечно, подтверждается 
фактами, но вместе с тем перед исследователями остаётся нераскрытым 
различие между этими двумя пластами казахской и английской лексики. 
В процессе постоянного преобразования профессионально-отраслевой 
лексики в термины происходит обогащение и развитие самого языка, при 
этом значительные изменения происходят в словообразовании, лексическом 
составе, синтаксисе и других сферах языка. Одновременно в процессе 
преобразования профессионально-отраслевой лексики в терминологию 
осмысливается связь и взаимовлияние социальных факторов и самого строя 
языка. Совершенствование и развитие профессионализмов, скорее всего, 
связано с развитием общества и его потребностью выразить новые понятия
явления. 
Для 
раскрытия словообразовательного и 
терминообразовательного 
значений очень важную роль играет метод компонентного анализа, который 
использован для установления функциональных особенностей отдельных 
терминологических 
единиц 
со 
значением 
кровного 
родства. 
Применялся сопоставительный метод, который в значительной мере 
способствовал успешной разработке поставленных задач. Он помог выявить 
особенности терминологической лексики со значением кровного родства 
казахского языка в сравнении с английским. Значимость этого метода 
бесспорна, 
так 
как 
с 
его 
помощью 
можно 
установить 
объект калькирования многих 
терминов, 
а 
также 
новые 
методы 
моделирования в терминологическом словообразовании. 
Использован метод отбора лексического материала, так как работа велась 
со словарями, и рассмотрение терминов осуществлялось поступательно, в 
алфавитном порядке. 
Теоретическая значимость исследования обусловлена разработкой таких 
проблем, как системность в лексике в целом, в области терминов родства в 
частности, 
группировка 
слов-терминов 
по 
функционально-
семантическим микросистемам, изучение закономерностей нейтрализации 
отдельных сем и иерархии значений семантической структуры терминов 
родства 
казахского 
и 
английского 
языков, 
теория 
синхронно-
сопоставительного изучения неродственных языков и их контактов между 
собой и с другими языками агглютинативного и неагглютинативного строя. 
Несмотря 
на 
существование 
огромного 
количества 
работ 
по лексикологии, и особенно по терминологии, в языкознании, изучение 
особенностей формирования семантической структуры через призму 
установления ономасиологических отношений в семантическом статусе 
терминологии приобретает весьма существенную значимость. 
В этом аспекте не только проблематика диссертационной работы, но и 
теоретическое 
направление 
исследования 
терминов 
с 
точки 


зрения семантического анализа элементов их структуры является новым 
направлением в казахском языкознании, направлением, способствующим 
раскрытию лексико-функциональных особенностей не только терминов 
родства, но и терминолексики других отраслей гуманитарных ориентаций. 

Download 357.35 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling