Table of contents I. Intraduction chapter I – theoretical
Download 41.7 Kb.
|
International words in English (2)
CHAPTER II. BODY PART
2. Peculiarities of the use of international words in the English-language press 2.1 Linguistic features of the discourse of the English-language press Currently, media language is thought as: a fixed of texts created and disbursed with the aid of using the media; a strong intralinguistic machine with its inherent linguistic characteristics; a completely unique multilevel signal machine, which together with its verbal factor combines audio-visible components, and every of the media has its personal components [6]. Media texts have some of one-of-a-kind capabilities, which include: - orientation in the direction of a mass audience; - dynamism, decided with the aid of using the multidimensionality of the touch among the writer and the audience; - multidimensionality, decided with the aid of using the presence withinside the analyzed texts of intra-textual content, supra-textual content and hypertext levels [18, P.206]. Media language has positive stipulations for the manipulation of public awareness. Manipulative capability is conditioned with the aid of using the putting of this kind of discourse. Its aim is the conquest, implementation and protection of power. The mission of the media textual content is to steer the formation of public opinion. The success of the aim and mission is ensured with the aid of using the reality that media discourse is a communicative phenomenon, and any communique is a useful impact. The evaluation of the media texts, which can be a part of the British media discourse, at some stage in which we studied 20 articles published at the respectable web sites of the newspapers The Times, The Guardian and Daily Telegraph allowed to discover a few one-of-a-kind capabilities of current media discourse, along with non-verbal affect at the reader (image segmentation of the textual content and its arrangement, typographic signs, drawings, photographs, tables, charts, etc.). A key characteristic of media texts is their small size, and viewing and studying and commenting on information is the primary manner readers have interaction with on-line media. There are unique information aggregators (e.g. Yandex News, Google News, Yahoo News, etc.), which can be primarily based totally at the precept of choice of the maximum famous and commented information posted on authoritative resources. The primary creator of those information media is a seek engine, which selects guides in keeping with the requests of unique customers or the complete Internet audience. According to Pew Internet, it takes readers appreciably much less time to browse information aggregators than it does to browse newspaper web sites [22]. This reality shows that maximum readers look through article descriptions and headlines, and a seek engine directs them to the web website online most effective if the reader desires to study extra approximately the publication. Hence, the motive of headlines is to draw the eye of customers, for instance with the aid of using inclusive of famous keywords. If we take headlines from newspapers along with The Times and The Guardian: "After Palmyra, the message to Isis: what you destroy, we are able to rebuild" (The Guardian); "Palmyra will upward thrust again. We need to ship a message to terrorists"; "Cyberattack alert for candidates"; "To keep the oceans use extra plastic"; "Four arrests over London terror plot" (The Times), then it turns into apparent that the motive of inclusive of such global phrases as "terrorists" "terror", "attack" is to make headlines a famous seek query. Through common information proclaims approximately diverse disasters, calamities, crimes and different crook incidents at the territory of now no longer most effective English, however everywhere in the world. The awareness of someone who's immersed in one of these discourse turns into criminalized over time, step by step turning into depressed, fearful, violent. That is, the usage of terrible vocabulary adjusts the awareness and considering its audience. The authors of articles of current media discourse generally tend to reap the best feasible degree of accessibility of the statistics presented, because of which there may be an imitation of syntactic structures strange to conversational style, additionally the usage of lexical devices belonging to the conversational, slang style [16, P.67]. Also, media texts more often use stylistic techniques that provide artistic expression through lexical means. In English-language media discourse, grammatical means of achieving stylistic expressiveness are actively used. For example, insertion constructions are used in order to instantly convey the author's attitude to the issue in question. A characteristic feature of modern English media texts is the abundance of abbreviations and acronyms (EU, UNESCO, WTO, etc.), as well as borrowings from other languages (borrowings from French and German were identified), the use of occasional, professional vocabulary and neologisms, references to other sources: "UK needs more immigrants to "avoid Brexit castrophe"" (The Guardian). Another distinctive feature in the type of texts under consideration was the extensive use of numbers, both in headlines and in the texts themselves. According to research by The Guardian columnist Alex Belo, the use of numbers especially in headlines increases their attractiveness for readers, as such information seems more professional and accurate [20, P.24]. To illustrate the above, we can cite an excerpt from an article posted on the website of The Guardian: "The Palmyra ruins pale in comparison with the more than 400,000 people killed and millions displaced over the course of Syria's six-year crisis. But the systematic attempt to destroy the ancient site has been described by the UN as a war crime that, according to Abdulkarim, was intended to terrorise the Syrian people. "Destroying our heritage is the same as killing a child," "he said. From a linguistic point of view, we can see the use of abbreviations, passive constructions, and expressive vocabulary in this excerpt. The use of numbers and quotations gives the article more persuasiveness. The language of mass media enriches and renews the language of society, expands the lexicon and saturates the speech with evaluative turns of phrase. It can be argued that the journalistic style is dominant in the language of the media in its oral and written forms, and the fusion of bookishness and colloquiality gives a special specificity. Media texts serve, first of all, as a means of forming and changing the consciousness of the addressee, and the addressee nowadays is not only an individual, but primarily certain social groups, whose members have similar socio-cultural characteristics. The model of the world that exists in the collective consciousness has a regulatory nature, that is, it determines the behavior of groups. The media communication process is designed to shape the value system of individual groups and to express the relationship between them. Thus, we can conclude that the analysis of practical material shows that the language of English-language media texts is characterized by the following: extensive use of abbreviations, quotations, international words and neologisms, impersonal constructions, clichés, omission of auxiliary verbs in titles, etc. Download 41.7 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling