Teaching English nouns on the base of communicative method of teaching A1 level pupil
Semantic peculiarities of the phraseological units with the proper nouns in the both languages
Download 223.81 Kb.
|
2 5215361255476306154 (1)
1.4. Semantic peculiarities of the phraseological units with the proper nouns in the both languages
The topic is semantic peculiarities of the phraseological units with proper nouns in the English and Uzbek languages, and every scholar has his opinion about the following topic who worked on phraseological units of English and Uzbek. So, we tried to open some peculiarities of this topic at first time. We classified phraseological units according to their meaning to the following phraseo- semantic groups. Names of places which are named according to their geographical locations and history which is concerned with events, happened there. The city of the Falls амер. «город водопадов» Лунсвилль (Лунсвилль расположил в штате Кентукки на реке Огайо, образуюший около города ряд стреннин и водопадов). The city of Brotherly love амер., « город братской любви» ( Филадельфия) Senator George Wharton Pepper is a devent Episcopalion, leader of the church of J. P. Morgan and company in the city of Brotherly love.16 events which are considered negative, like danger or unpleasant situation. Domocles’ sword – дамоклов меч ( постоянно грозящая опасность) (из предания о сиракукузском тираже Дионисии, который во время пира посадил на своё место завидующего ему Домакла и повесил над ним меч на тонком волосе). Between Scyla and Charybdis « между Сциллой и Харибдой», « в безвыходном положении». Pandora’s box, ( open) A - a situation that might turn out to contain many unexpected and unwanted problems and consequences.17 Абдулҳаким овга чиқди, Орқасидан ғавго чиқди. Жума ёғса, шанба тинар, Шанба ёғса, қачон тинар. In daily life we come across kind of hard work. A labour of Hercules « геркулесов труд», « исключительно трудное дело». A labour of Sisyphus «сизифов труд», «труд тяжелый и бесплодный». 4) Observing on comparing languages, extraordinary habits or culture are more interesting side of learning languages especially about drinks. John Barleycorn « Джон Ячменное Зерно» ( олицетворение пива и других спиртных и солодовых напитков; выражение, известное с первой половины XVII в., приобрело особую популярность благодаря использованию его Р. Бернсом). Bacchus has drowned more men Neptune « Бахус утошил больше людей, чем Нептун» т.е. вино погубило больше людей, чем море. Adam’s ale ( or wine) « вино Адама», « вода». Some take a glass of porter to their dinner, but I slake my thirst with Adam’s wine.18 More universal sphere is names of objects or things. The Star – Spangled Banner государственный флаг США американский государственный гимн Download 223.81 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling